Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Золотой век русской поэзии. Лирика - Василий Андреевич Жуковский 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Золотой век русской поэзии. Лирика - Василий Андреевич Жуковский

53
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Золотой век русской поэзии. Лирика - Василий Андреевич Жуковский полная версия. Жанр: Разная литература / Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 64
Перейти на страницу:
собр. сочинений и писем / Руководитель проекта А. М. Песков. Т. 1. Стихотворения 1818–1822 годов. М., 2002; Т. 2. Ч. 1. Стихотворения 1823–1834 годов. М., 2002; Т. 3. Ч. 1. Стихотворения 1835–1844 годов. М., 2012.

Тексты печатаются по изд.: Баратынский Е. А. Полн. собр. стихотворений / Сост., подг. текста и прим. В. М. Сергеева; вступ. статья И. М. Тойбина. Л., 1989 (Б-ка поэта, бс).

«ДАЛО ДВЕ ДОЛИ ПРОВИДЕНИЕ…» <1822>. Впервые — Новости литературы. 1823. Кн. 4. № 22.С.141–142 (под заглавием «Стансы»; в издании 1827 г. — «Две доли»).

«ПРИТВОРНОЙ НЕЖНОСТИ НЕ ТРЕБУЙ ОТ МЕНЯ…» <1823>, <1833>. Впервые (1-я ред.) — Полярная звезда на 1824 год. СПб., 1824. С. 312–313 (под заглавием «Признание»); 2-я ред. — Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. Ч. 1. С. 165–167. Самая известная из его любовных элегий; Пушкин писал о ней А. А. Бестужеву 12 января 1824 г.: «Баратынский — прелесть и чудо; „Признание“ — совершенство. После него не стану печатать своих элегий…» Приводим полный текст первой редакции, существенно отличающийся от окончательного:

Притворной нежности не требуй от меня,

Я сердца моего не скрою хлад печальный:

Ты права, в нем уж нет прекрасного огня

Моей любви первоначальной.

Напрасно я себе на память приводил

И милый образ твой и прежних лет мечтанье;

Безжизненны мои воспоминанья!

Я клятвы дал, но дал их выше сил.

Спокойна будь: я не пленен другою;

Душой моей досель владела ты одна;

Но тенью легкою прошла моя весна:

Под бременем забот я изнемог душою,

Утихнуло волнение страстей,

Промчались дни; без пищи сам собою

Огонь любви погас в душе моей.

Верь, беден я один: любви я знаю цену,

Но сердцем жить не буду вновь,

Вновь не забудусь я! Изменой за измену

Мстит оскорбленная любовь.

Предательства верней узнав науку,

Служа приличию, Фортуне иль судьбе,

Подругу некогда я выберу себе

И без любви решусь отдать ей руку.

В сияющий и полный ликов храм,

Обычаю бесчувственно послушный,

Введу ее, и деве простодушной

Я клятву жалкую во мнимой страсти дам…

И весть к тебе придет, но не завидуй нам:

Не насладимся мы взаимностью отрадной,

Сердечной прихоти мы воли не дадим,

Мы не сердца Гимена связью хладной, —

Мы жребий свой один соединим.

Прости, забудь меня; мы вместе шли доныне;

Путь новый избрал я, путь новый избери,

Печаль бесплодную рассудком усмири,

Как я, безропотно покорствуя судьбине.

Не властны мы в самих себе

И слишком ветрено в младые наши леты

Даем нескромные обеты,

Смешные, может быть, всевидящей судьбе!

«СУДЬБОЙ НАЛОЖЕННЫЕ ЦЕПИ…» 1827. Впервые — Московский телеграф. 1828. Ч. 19. № 2. Отд. 2. С. 191–192 (под заглавием «Стансы»; в посмертном издании 1869 г. — «Родина»; в ранней рукописной редакции — «Мара»). Написано в селе Мара Тамбовской губ., родовом имении Баратынского, куда он приехал летом 1827 г. с женой и четырехмесячной дочерью. Судьбой наложенные цепи… — Имеется в виду вынужденная военная служба в унтер-офицерском звании в Финляндии в 1820–1825 гг. Далече странствуют иные, и в мире нет уже других… — парафраза слов из поэмы персидского поэта Саади (ок. 1181–1291) «Бустан», использованных Пушкиным как эпиграф к поэме «Бахчисарайский фонтан»: «Многие, так же как и я, посещали сей фонтан; но иных уже нет, другие странствуют далече» (ср. также в заключительной строфе 8-й главы «Евгения Онегина»: «Иных уж нет, а те далече, / Как Сади некогда сказал»). В большинстве посмертных изданий Баратынского вместо слова «странствуют», считающегося цензурным искажением, напечатано «бедствуют». Здесь восстановлено по изд.: Боратынский Е. А. Полн. собр. соч. и писем. Т. 2. Ч. 1. М., 2002. С. 185.

СМЕРТЬ. <1828>, <1833>. Впервые (1-я ред.) — Московский вестник. 1829. Ч. 1. С. 45–46; 2-я ред. — Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. Ч. 1. С. 76–77, без заглавия и с другим вариантом первой строфы:

Тебя из тьмы не изведу я,

О смерть! и, детскою мечтой

Гробовый стан тебе даруя,

Не ополчу тебя косой.

Окончательный текст (с заглавием «Смерть» и первой строфой, начинающейся словами «Смерть дщерью тьмы не назову я…») впервые был опубликован сыновьями автора в посмертном издании 1869 г. (по несохранившейся рукописи). Вопрос о том, какой из двух вариантов поздней редакции стихотворения (в изд. 1835 или 1869 гг.) считать основным, является дискуссионным. Согласье прям его лия — т. е. примиряя раздоры (от слова пря).

«МОЙ ДАР УБОГ, И ГОЛОС МОЙ НЕ ГРОМОК…» <1828>. Впервые — Северные цветы на 1829 год. СПб., 1828. С. 171.

«НЕ СЛАВЬ, ОБМАНУТЫЙ ОРФЕЙ…» <Октябрь 1831>. Впервые — Северные цветы на 1832 год. СПб., 1831. С. 98 (под заглавием «Мой Элизий»). Дельвиг скончался 31 января 1831 г.

«В ДНИ БЕЗГРАНИЧНЫХ УВЛЕЧЕНИЙ…» Осень 1831. Впервые — Европеец. 1832. № 1. С. 52 (с заглавием «Элегия»). Алкал безумец молодой — автоцитата из поэмы «Цыганка» (1829–1830) (глава 2, стих 106).

«СВОЕНРАВНОЕ ПРОЗВАНЬЕ…» <1832>. Впервые — Стихотворения Евгения Баратынского. М., 1835. Ч. 1. С. 225–226. Посвящено жене поэта А. Л. Баратынской. Баратынский перевел это стихотворение на французский язык. В списке жены поэта есть другой вариант заключительных четырех строк:

Им бессмертье я привечу,

К безднам им воскликну я,

Да душе моей навстречу

Полетит душа твоя.

НА СМЕРТЬ ГЕТЕ. Апрель-май 1832. Впервые — Новоселье. [Ч. 1]. СПб., 1833. С. 239–240. И.-В. Гете скончался 22 марта 1832 г. (н. ст.).

ПОСЛЕДНИЙ ПОЭТ. <1835>. Впервые — Московский наблюдатель. Ч. 1. Март. Кн.1. С. 30–32. В сборнике «Сумерки» следует сразу за посвящением. Для ликующей свободы вновь Эллада ожила… — имеется в виду обретение Грецией государственной независимости в 1832 г. Поклонникам Урании холодной… — имеются виду поклонники науки, противопоставляемой здесь поэзии. Оно шумит перед скалой Левкада… и сл. — речь идет о греческой поэтессе Сафо (ок. 630 — ок. 570 до н. э.), которая, по легенде, из-за неразделенной любви к моряку Фаону покончила с собой, бросившись в море с Левкадской скалы на острове Лесбос.

ОСЕНЬ. Конец 1836 — начало февраля 1837, <1841>. Впервые (1-я ред.) — Современник. 1837. Т. 5. С. 279–286; 2-я ред. вошла в сборник «Сумерки». Две последние строфы были написаны после смерти Пушкина и являются откликом на нее.

«БЛАГОСЛОВЕН СВЯТОЕ ВОЗВЕСТИВШИЙ!..» 1839. Впервые — Современник. 1839. Т. 15. № 3. С. 157 (вместе со стихотворениями «Были бури, непогоды…» и «Еще, как патриарх, не древен я; моей…» под общим заглавием «Антологические

1 ... 57 58 59 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Золотой век русской поэзии. Лирика - Василий Андреевич Жуковский», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Золотой век русской поэзии. Лирика - Василий Андреевич Жуковский"