Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Кукловод Ее Высочества - Алекс Кулекс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кукловод Ее Высочества - Алекс Кулекс

17
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Кукловод Ее Высочества - Алекс Кулекс полная версия. Жанр: Детективы / Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 67
Перейти на страницу:
себя. — Покажи мне выход, у меня есть дела в городе.

Представитель тайной стражи, улыбнувшись, отправился в коридор и там открыл дверь, нажав на скрытую кнопку. Я тут же скользнул внутрь.

Пока дорога вела меня в столицу, я много думал. Конечно, Орено безумно хороша. Что говорить, моя фантазия рисовала ТАКОЕ. Но и принцессу я не могу передать другим. Она моя ответственность.

Я вышел из заброшенного здания наружу и удивился солнечной погоде. Тучи покинули небосвод, и теперь только редкие барашки помогали понять глубину голубого цвета.

Зайдя в первое попавшееся общественное заведение, пообедал. До вечера еще было время, и я прикидывал различные варианты. К сожалению, пока не было универсального решения. Так как же мне поступить?

Покинув заведение, отправился на место встречи. Солнце медленно покидало небосвод, давая возможность наладиться светом. Однако мне сейчас было бы лучше во тьме. Хотелось сбежать ото всех, спрятаться. Но за моей спиной…

К счастью, нужные люди уже прибыли на место.

Я тут же их вычислил по манере держаться. Они выглядели как ротвейлеры среди комнатных собачек. Аура опасности окружала десяток людей. Рядом с ними стояла и троица из вчерашних людей, боязливо оглядываясь. Однако стоило им увидеть меня, как лица расслабились.

— Господин Гилкон! — махнул один из них, призывая подойти. — Мы здесь.

Я подошел ближе и окинул взглядом бандитов. Эти выглядели лучше. Зубы все на месте, да и шрамов мало. Так и не скажешь, что лихие люди.

— Готовы? — бросил всем небрежно. — Тогда выдвигаемся.

— А к чему готовы? — задал вопрос один из новых, высокий и статный, с узкими губами и горбатым носом.

Думаю, бастард. Очень похож.

— Как к чему? — удивился в ответ. — Сегодня мы нападем на жилище одного благородного и обнесем его дом. Все, что найдете, ваша добыча.

— Кто будет целью? — хмуро уточнил собеседник.

— Барон Каратон. — сказал спокойно.

— Министр по строительству? — удивился один из десятка, полный мужчина средних лет.

После чего вообще сплюнул на землю и поморщился.

— Так его же слуга и нанимал нас! — воскликнул мужчина из прежде нанятых. — Это подстава?

— Успокоитесь. — поморщился в ответ. — Я глава Братства и мне нужно его наказать самолично. Вы нужны лишь вскрыть ворота. Слуга нам их и распахнет.

Бандиты переглянулись и улыбнулись сами себе. Финальная часть пьесы подходит к концу.

— Выступаем. — махнул рукой и возглавил шествие.

Глава 22

Мы выдвинулись нестройной толпой в направлении богатого квартала.

Моя голова в данный момент была забита вариантами побега от тайной стражи. Не думаю, что их угроза была серьезной. Блеф, не более того. Убить принцессу другого государства на своей земле — глупый и необдуманный шаг, у которого будут серьезные последствия.

Вся новая верхушка всех стран возмутится — сначала ее, а потом и нас?

Конечно, у Орено сложилась определенная репутация и, вполне возможно, что последствия будут не самые серьезные, но то, что они будут — уверен.

Сумерки уже опускались на город. Добираться до нужной точки нам полчаса, или чуть больше.

— Гилкон, — рядом оказался командир бандитов и выровнял со мной шаг, глядя перед собой. — слушай, не нравится мне твоя затея, если честно. Почему ты идешь с нами один, а не привел помощников? Все же знают, что в верхах много ваших.

Я скосил взгляд. Чуйка у него что надо. Он пока не понял, чего я добиваюсь, но седалище предупреждает о проблемах. А значит что? Мне нужно железобетонное обоснование.

— Как тебя зовут? — спросил лениво.

— Рит. — отозвался мужчина, наклонив голову к земле и поблескивая глазами.

— Рит, — продолжил неторопливо. — для начала давай вспомним недавние события. Помнишь нападение демонов на дворец?

— Во время коронации? — уточнил он и получил кивок в ответ. — Так все же об этом знают.

Я оглянулся и подметил, что лихие люди топали вперед весело, перешучиваясь. Благо, у них голова не болит.

— Хиттон, — выцедил я, пытаясь отыграть злость. — этот слуга королевы, организовал нападение на высокородных и нам пришлось вступить в бой. Многие погибли, а другие ранены и пока не готовы к серьезным акциям.

— Я слышал, что он сбежал под шумок? — ухмыльнулся главарь.

— Да. — отозвался я и разочарованно сплюнул на землю, по крайней мере надеюсь, что это так выглядело. — Схватил принцессу Лоэна и покинул дворец, пока мы сдерживали нападение.

Собеседник хотел еще что-то сказать, но только открыл рот и захлопнул его обратно.

— Так вот. — продолжил я. — Сейчас стоит задача закрыть вопрос с бароном Каратон. Я бы мог справиться и сам, но нужно показать, что у нас много союзников. Акция должна быть громкой, а значит требуется массовка.

— О-о-о! — протянул главарь. — Теперь понятно.

— Но вы не сможете просто постоять в стороне. — сознался честно. — Иначе пойдут ненужные слухи, а так вскроете вороты и свободны. Дальше я все сделаю сам.

Мой спутник бросил взгляд назад, оглядев ребят, и отстал. Надеюсь, он успокоился и больше не будет задавать глупых вопросов, на которые у меня нет никакого желания отвечать.

Дорога стелилась ровно, темнота на город опускалась быстро. Когда мы добрались до нужного поместья, горели только фонари на улицах, выхватывая круги света. Мы держались в темноте, как и положено. Незачем лишний раз мозолить глаза.

— Где твой слуга? — поморщился Рит, подойдя ближе.

— Не знаю. — ответил напряженно. — Ладно, к демонам. Откройте ворота.

Получив подозрительный взгляд собеседника, подметил, что он отошел к своей группе и что-то начал им объяснять. Послышались негромкие возгласы, но толпа двинулась ко входу на территорию поместья.

Один из них ловко перелез через забор и заскочил в сторожку. Он вышел оттуда меньше, чем через десять секунд и тут же кинулся открывать проход.

Железные створки разъехались в стороны. Невольно улыбнувшись, отправился вперед. Бандиты тоже пошли следом. Будет неправильно, если они просто будут смотреть со стороны. Наблюдатели не поймут. Это понимал я, понимали они и особенно осознавал главарь, который и командовал своей оравой.

— После того, как я закончу, — сказал негромко. — все что найдете в доме — ваше.

Сзади раздались глухие одобрительные возгласы. Отлично.

Проходя мимо сторожки, бросил внутрь взгляд. Никого. Значит барон понял мой план верно.

1 ... 56 57 58 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кукловод Ее Высочества - Алекс Кулекс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кукловод Ее Высочества - Алекс Кулекс"