Ясмин прижималась к нему, удивленно кривя свои полные губы. В углу стоял Фиггинз. Гейб прошел прямо в альков. На мраморном пьедестале стояла фигурка обнаженной женщины.
Дешевая статуэтка.
Гейб кипел от ярости. Как, черт возьми, Дэмсон узнал об их плане?
Фиггинз подошел к Гейбу:
– Спускайтесь немедленно вниз. Здесь спальня хозяина...
Гейб остановил на нем тяжелый взгляд. Слуга отпрянул, схватившись за мраморный пьедестал. Статуэтка упала и вдребезги разбилась. Фиггинз удивленно уставился на нее.
Собравшиеся изумленно ахнули.
– Кто вы, черт возьми? – в ярости вскричал Дэмсон.
Тяжелым ударом кулака Гейб сбил его с ног. Над бароном склонилась Ясмин, испачкав в крови рукава белого пеньюара. Она что-то говорила Дэмсону на своем языке. Гейб хотел оттолкнуть ее, но Бикелл преградил ему дорогу. Его руки, словно стальные браслеты, впились в Гейба. Несмотря на аристократичность, Бикелл был силен как бык.
Он строго посмотрел в глаза Гейбу:
– Нет, милорд. Так дела не решают.
– Черт с ним со всем, – выпалил Гейб. – Мне нужна богиня.
– И мне тоже, – произнес Бикелл спокойно. – Но ее здесь нет. Я обыскал всю комнату.
Потянувшись за платком, Ясмин внимательно всмотрелась в Гейба.
– Аллах всемогущий! – воскликнула она, схватившись за грудь. – Это вы, лорд Гэбриел!
Гейб зло посмотрел на нее. Она буквально пожирала его глазами. Надо воспользоваться случаем, подумал Гейб. Подойдя к египтянке, он взял ее руки в свои и произнес:
– Рад видеть вас снова, Ясмин. Если вы скажете, где Дэмсон прячет статуэтку, я поделюсь с вами.
Ее темные глаза блеснули. – Я...
– Отойди от нее! – воскликнул Дэмсон, прижимая платок к разбитому носу. – Не запугивайте моих гостей.
Гейб нежно поглаживал ладонь Ясмин.
– Ответьте мне, – продолжал он. – Не пожалеете.
Облизнув губы, Ясмин со страхом посмотрела на разъяренного барона, затем на осколки статуэтки.
– Я видела только эту, милорд. Она лгала.
– Пойдемте со мной, – сказал Гейб. – Поговорим с глазу на глаз.
Ясмин и Дэмсон переглянулись. Как будто у него была какая-то власть над ней, она освободилась и прижалась к его плечу.
– Я требую, чтобы вы немедленно арестовали Кеньона, – обратился барон к Бикеллу. – Он преступник. Вы видели, как он напал на меня. Он проник в мой дом тайно.
– Я тебе покажу «преступник», – прорычал Гейб.
Он снова двинулся на Дэмсона, тот отскочил за кресло. Бикелл опять схватил Гейба за руки:
– Милорд, держите себя в руках. Иначе он предъявит вам обвинение.
– Он не сможет предъявить обвинение, если умрет.
– Вот видите? Кеньон еще угрожает. Схватите его, я приказываю. Он опасен.
– Прошлой ночью богиня была здесь, – решительно заявил Гейб. – Это доказывает, что ты убил Генри Талисфорда.
– Что за чушь! Как представитель местной власти, я приказываю вам немедленно покинуть мой дом, или вы будете арестованы и казнены.
– Боюсь, он прав, милорд, – хмуро произнес Бикелл. – Я продолжу поиски, ордер дает мне на это право.
Гейб ухватился за представившуюся возможность:
– Тогда назначьте меня своим помощником.
Бикелл задумчиво почесал подбородок.
– Предложение весьма странное, милорд, но выполнимое.
– Это невозможно! – вскричал Дэмсон. – Если вы согласитесь, Бикелл, об этом узнает ваше начальство в Лондоне.
– Пожалуйста, – возразил Гейб. – Вы расскажете об этом в тюрьме.
– Он должен сидеть за решеткой, – сказала Кейт, полившаяся в дверях.
Гейб повернулся и, увидев, что она и леди Стоукфорд входят в спальню, рванулся вперед и начал теснить женщин к двери.
– Я же просил вас сюда не ходить.
– Не паникуй, – приказала бабушка. – Маскарад окончен, ты обнаружил себя.
Кейт проскользнула под его рукой.
– Я хочу знать, что стало с богиней.
– Я так и знал, что вы с ними заодно, – прошипел он. – Немедленно убирайтесь из моего дома! – Он подскочил к Кейт.
Она холодно взглянула на него:
– Я не уеду, пока не отомщу за убийство отца.
Гейб встал между ними.
– Она немедленно уедет.
Будто не слыша, Дэмсон с ненавистью посмотрел на Кейт:
– Я не забуду это предательство, моя дорогая. Вы заплатите за него.
Через несколько часов Кейт смотрела в окно на сад, окружавший Фэрфилд-Парк. Был последний день апреля, легкий бриз врывался сквозь распахнутое окно, принося запах свежей травы.
Леди Стоукфорд и дядя Натаниэль рассказывали леди Инид и леди Фейвершем о том, что произошло в замке Дэмсона. Мег, сославшись на головную боль, поднялась в комнату вместе с Джаббаром. Более часа назад Ашраф привез их сюда в повозке и вернулся в замок Дэмсона за Гэбриелом и мистером Бикеллом.
Кейт знала, что так быстро они не могут вернуться, но не отрывала взгляда от дороги. Если бы не волнение, она чувствовала бы себя спокойно в поместье Гэбриела, где жужжали пчелы в рододендронах под окнами, а зеленую лужайку окружали старые ели.
Но она не могла чувствовать себя в безопасности без Гэбриела. Одна только мысль о том, что она может его потерять, повергала ее в отчаяние.
Потому что она любила его.
И склонна была принять его предложение. Если даже он бросит ее, воспоминания будут скрашивать жизнь. И конечно же, его дети, которым она себя посвятит. Она выживет. Как всегда выживала.
И все же Кейт не могла решиться на такой шаг. Ей нужно все. Или ничего. Сможет ли Гэбриел выполнить клятвы, данные перед алтарем? Ее сердце разрывалось от боли. Она верила, что он не изменит ей с другой женщиной. Самой страшной соперницей была тяга к путешествиям.
Дядя Натаниэль опустился в кресло рядом с ней.
– Не бойся, моя дорогая, – сказал он, погладив ее по плечу. – Твой рыцарь вернется целым и невредимым.
– Я должна была остаться в замке, – сказала Кейт, сдерживаясь, чтобы не расплакаться. – Не нужно было подчиняться Гэбриелу и покидать его.
Грустная улыбка коснулась губ дяди Натаниэля.
– У тебя не было выбора. Ни у кого из нас не было выбора. Дэмсон приказал нам уехать.
«Я не забуду это предательство, моя дорогая. Вы заплатите за него».
– Не успокоюсь, пока не выясню, каким образом он пронюхал о нашем плане.
– Этот человек хитер, как змея. Он все спрашивал, куда ты ушла с бала. Признаться, меня это тоже удивило.