Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Одной рукой мужчина обнимал женщину, очень похожую на Рэйну, если бы та была взрослее. Художник идеально запечатлел такую же лукавую и непокорную, как у Рэйны, улыбку. Коричневая кожа женщины была светлее, чем у мужчины, а ростом она была на голову ниже, несмотря на невероятно пышную копну кудрявых черных волос – спутница похожего на Хейна мужчины выглядела сильной и уверенной, словно могла все. На шеях обоих висели одинаковые металлические диски на кожаных ремешках. Каждый из дисков был украшен плотной гравировкой из завивающихся спиралью рун.
– Это… они… – дрожащим голосом прошептала Рэйна.
Почувствовав волнение девочки, Кэсс нервно замяукала и вытащила из повязки лапу. Трясущимися руками Андерс осторожно вытащил кошку и позволил ей устроиться на плечах Рэйны, где она могла присмотреть за хозяйкой.
– Это они – Феликс и Дрифа, – согласился Андерс, указав кончиком пальца на рисунок.
– Выглядят очень счастливыми, – задумчиво пробормотала Рэйна. Шмыгнув носом, она попыталась сбросить наваждение и взять себя в руки. – Положи в сумку, – сказала она. – Возьмем с собой, посмотрим потом. Давай уже выясним, куда она положила скипетр.
Двойняшки вернулись к прежнему занятию, и лишь минуту спустя Рэйна снова позвала брата. На этот раз в ее голосе звучал восторг.
– Андерс, я нашла!
Размахивая последней из четырех частей, она пыталась стянуть веревку и развернуть холст.
– Сложи все вместе, – сказала она, передавая находку подбежавшему брату, а другой рукой проверяя, на месте ли Кэсс. Кошка не понимала, чему все так рады, но тоже присоединилась к веселью, начав играть одним из локонов Рэйны.
Андерс вытащил из сумки три другие части. С верхним куском он определился легко – тот, что с железным шаром, – и, отталкиваясь от расположения металлических полосок, обвивающих все части скипетра, быстро понял, в каком порядке соединяются остальные. Мальчика переполнял священный трепет от того, что он собирает такой важный артефакт здесь, в главной мастерской, где работала его создательница – их мать.
Когда он прикрепил на место последнюю часть, то почувствовал знакомое покалывание пробуждающейся в артефакте магической силы. Все руны на нем засветились, а затем погасли.
– Я понимаю, как его использовать, – удивленно произнес он через мгновение. – Никогда не думал о том, как этот скипетр запустить, но вот я его держу и могу сказать, что он… слушает – думаю, это лучшее слово. Все, что мне нужно сделать, это сказать ему, что я хочу.
Рэйна протянула руку, и Андерс передал скипетр ей. Мгновение спустя лицо девочки просияло.
– Мы точно готовы его использовать, – улыбнулась она брату. – Пошли.
– Подожди, – сказал Андерс, и повернувшись к двери, произнес как можно четче: – Облачный приют, у нас есть другая истинная цель. Мы хотим узнать, куда ушла Дрифа, дракон-кузнец.
Мгновение ничего не происходило. А потом, как и прежде, свет в коридоре погас. Через секунду зажегся снова, осветив полосу рун, ведущую вниз по лестнице. Андерс и Рэйна поспешили вслед за рунами и, когда оказались в самом низу, увидели новую светящуюся дорожку – она вела в совершенно другом направлении.
– Тысяча волков… – прошептал Андерс. – Она ведет нас к ответу.
Рэйна набрала в грудь побольше воздуха, чтобы ответить брату, как вдруг из дальнего коридора послышался тревожный крик Лизабет:
– Андерс! Рэйна! Сюда летят драконы!
Двойняшки быстро переглянулись, но это мгновение длилось вечность: одними глазами Андерс задал вопрос, а Рэйна, не говоря ни слова, неохотно кивнула.
– Облачный приют, – попросил Андерс, – покажи нам обратный путь.
Новая дорожка из рун погасла, и появилась прежняя. Не теряя времени, дети ринулись в указанном направлении, чтобы как можно скорее добежать до ждавших их друзей.
Лизабет и Тео стояли у двери, нетерпеливо заглядывая в нее, но не осмеливаясь ступить на пол коридора.
– Быстрее! Рэйна, как выйдем, сразу превращайся! – лихорадочно кричала Лизабет. – Нам еще нужно надеть на тебя упряжь!
Когда ребята, пробежав через огромный зал, выскочили наружу, Миккель уже натягивал страховочные ремни через голову сидящей на каменном уступе в облике дракона Эллуки и поправлял их как надо. Отбежав на свободное место, Рэйна приступила к превращению.
– Скипетр у нас! – сообщил Андерс, когда они с Лизабет начали надевать упряжь на Рэйну.
– Какой теперь план? – спросил Миккель.
– Нам надо держать Солнечный скипетр подальше от драконов, – сказала Лизабет. – Иначе они воспользуются им, чтобы разогреть весь Воллен, и нападут на волков.
– Значит, нам надо его где-то спрятать? – размышлял Тео, глядя в направлении, в котором Миккель и Эллука увидели летящих к Облачному приюту драконов. – Если они нас схватят, лучше, чтобы скипетра при нас не было.
– Мы… – Миккель умолк на полуслове – по широкой посадочной площадке прокатилась волна такого холода, что он смел даже природную силу лежащей глубоко под Облачным приютом лавы. Колени Тео подогнулись, он закричал, а вместе с ним застонали находящиеся в облике драконов Эллука и Рэйна.
– Нет, – уверенно сказал Андерс. – Нам надо как можно скорее привести его в действие. Если они нас поймают – возьмут в плен, а скипетр заберут себе. Так рисковать мы не можем.
– Но как? – в отчаянии воскликнул Тео. – Мы все еще не знаем, что именно он делает, кроме того, что из-за него станет теплее. Не знаем, как им пользоваться, не знаем, где он должен находиться во время использования, и…
– Я знаю, как его активировать, – прервал Андерс Тео. – И надо отнести его в Холбард.
– В Холбард? – удивилась Лизабет. – Думаешь, драконы, преследующие нас, настолько безумны, чтобы ждать, пока мы пролетим прямо над столицей! Тогда волки откроют для себя новое значение слова «безумный»!
– Сигрид, скорее всего, держит Снежный камень там – это самое подходящее место, – сказал Андерс. – Если бы она уехала из города, чтобы спрятать его где-то еще, об этом мог бы кто-нибудь узнать, и кроме того, она ни за что не хотела бы оставлять такую важную вещь без личного присмотра.
– Значит, нас поймают либо волки, либо драконы, – обреченно простонал Миккель, застегивая последнюю пряжку на ремнях Эллуки.
– И даже неясно, что хуже, – заключил Тео, отбегая вместе с Миккелем на свободное место, чтобы превратиться.
– Нам придется его задействовать, – сказал Андерс. – Чего бы нам это ни стоило. Или будет бойня. И мы должны держать его подальше от драконов…
– …или начнется война, – закончила фразу Лизабет.
Рэйна нетерпеливо топнула ногой по земле и, не осмелившись на громкий рык, сдержанно зарокотала.
– Она права, – согласился Андерс. – В путь.
Секунду спустя Миккель и Тео обратились в драконов, Андерс и Лизабет вскарабкались на спины Рэйны и Эллуки. Андерс для надежности продел скипетр через ремни упряжи, а Лизабет посадила Кэсс себе за пазуху.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62