Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Ужасы и мистика » Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня - Даниэль Дефо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня - Даниэль Дефо

474
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня - Даниэль Дефо полная версия. Жанр: Книги / Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 64
Перейти на страницу:

Когда раздались выстрелы, я повел в наступление всё мое войско, которое теперь состояло из восьми человек. Мы приблизились к ним под покровом темноты, поэтому они не могли определить нашу численность. Я приказал матросу, который оставался сторожить шлюпку и который теперь был на нашей стороне, окликнуть мятежников по имени и постараться склонить их к переговорам. Поэтому он громко окликнул одного из матросов:

— Том Смит! Том Смит!

— Робертс, это ты? — отозвался Том Смит, который, по всей видимости, узнал его по голосу.

— Да, да! Том Смит, ради всего святого, бросай оружие и сдавайся, или ты сейчас же умрешь.

— Кому это мы должны сдаваться? Где они? — вновь спросил Смит.

— Здесь, — ответил Робертс. — Капитан Бёрк с отрядом из пятидесяти человек уже два часа идут по вашим следам. Слаадер убит, Уилл Фрай ранен, а я взят в плен. Если вы не сдадитесь, то вас всех убьют.

— А нас пощадят, если мы сдадимся? — спросил Смит.

— Я пойду и спрошу об этом, если вы согласитесь сдаться, — сказал Робертс.

Тогда заговорил сам Бёрк:

— Эй, Смит, ты узнаешь меня по голосу? Немедленно сложите оружие и сдавайтесь, тогда вам будет сохранена жизнь, всем, кроме Уилла Аткинса.

Услышав такие слова, Аткинс вскричал:

— Ради Бога, капитан, пощадите меня! Что я такого сделал? Все они ничем не лучше меня! — Это была чистая ложь, так как этот Аткинс был самым настоящим пиратом и во время мятежа первым напал на капитана и обращался с ним с варварской жестокостью. Однако капитан сказал, что будет лучше, если он сложит оружие и сдастся на милость губернатора. Ибо все они назвали меня губернатором.

Одним словом, оба сложили оружие и стали молить о пощаде. Я послал к ним одного человека для ведения переговоров и еще двоих, которые их связали. Затем подошла моя великая армия, и мы захватили и их, и лодку.

Следующая наша задача состояла в том, чтобы починить первую лодку и составить план захвата корабля. Что касается Бёрка, то теперь, когда у него была возможность побеседовать с матросами, он растолковал им, какой злодейский поступок они совершили и почему за это их ждет виселица.

Оказалось, что все они очень раскаиваются и отчаянно молят о пощаде. Что касается последнего, то капитан сказал, что они в плену у правителя этого острова, а не у него. Они думали, что высадили капитана на безлюдный, необитаемый остров. Однако, по милости Божьей, остров оказался обитаемым, а его губернатор — англичанином. Пожелай он, в его власти было отправить их всех на виселицу. Но если до сих пор этого не случилось, то губернатор, по всей видимости, намеревается отправить их в Англию, где с ними поступят так, как они того заслужили, и это относится ко всем, кроме Аткинса, которому следует готовиться к смерти, потому что губернатор распорядился, чтобы утром его повесили.

Хотя все это были выдумки самого капитана, они произвели желаемый эффект. Аткинс повалился на колени и стал молить капитана, чтобы тот заступился за него перед губернатором. Все остальные тоже принялись умолять, чтобы он сжалился над ними и не отсылал их в Англию.

И тогда мне стало ясно, что пробил час, когда мы сможем спастись с этого острова, и что не составит никакого труда направить этих парней на захват корабля. Я отступил в темноту, чтобы они не видели, что за губернатор распоряжается их судьбами, и призвал к себе капитана. Поскольку я делал вид, что нахожусь далеко от этого места, то один из матросов подошел к Бёрку и сказал:

— Капитан, вас зовет губернатор.

Капитан ответил:

— Передай его превосходительству, что я сейчас приду.

Это заставило их поверить, что губернатор со своей армией в пятьдесят человек находится где-то неподалеку.

Когда ко мне подошёл Бёрк, меня охватило беспокойство. Отчасти оно было вызвано моими собственными предчувствиями, отчасти — предчувствиями зверя, просочившимися в мое сознание, когда мы с ним бегали по острову, преследуя этих разбойников. Моими глазами зверь увидел нечто такое, что его встревожило, иными словами, я тоже видел нечто, но не понимал, что именно.

Отогнав от себя эти мысли, я изложил Бёрку мой план захвата корабля, который он полностью одобрил, и было решено осуществить его на следующее же утро.

Однако для того чтобы план удался, я сказал, что мы должны разделить пленников, и велел отвести Аткинса и еще двух наиболее опасных злодеев в грот, где уже сидели другие бунтовщики. Это было поручено Пятнице, Тёрнеру и сэру Уэйду. Они отвели их в грот, словно в тюрьму. Для людей в таком положении это было поистине мрачное место. Остальным я велел проследовать за мной в мою летнюю резиденцию. Поскольку там была ограда, а они все были связаны, это место было вполне подходящим, тем более что их судьба зависела от того, как они будут себя вести.

И как раз тогда, когда мои люди разошлись, чтобы выполнить данные им поручения, я увидел то, что заметил зверь и что омрачило его настроение, хотя правильнее было бы сказать, что я этого не увидел.

Тело Слаадера исчезло.

Я поговорил с моряками, но никто не уносил его с берега, и это происшествие только усилило их страх перед островом, который начинал проявлять свой характер. Начались разговоры о ритуалах, принятых у карибов, о вампирах, а кто-то упомянул о вурдалаке, и я вспомнил, что когда-то слышал это слово из уст одного мудреца в Сале.

Когда я рассказал Пятнице об исчезновении трупа, он очень расстроился и посмотрел на юго-запад, в сторону мрачного капища.

— Что такое, Пятница? — спросил я.

Он сокрушенно покачал головой, но не ответил. Когда я повторил свой вопрос, он поднял на меня свои темные глаза.

— Все говорят ему О, — сказал мой слуга.

И больше в тот вечер он не проронил ни единого слова.

Пленники и заложники, захват корабля, зверь сражается не на жизнь, а на смерть

Утром я послал Бёрка побеседовать с нашими пленниками, выяснить их настроения и доложить мне, насколько, по его мнению, им можно доверять, отправляя на захват корабля. Капитан объяснил им, как дурно они обошлись с ним, в какое положение они себя поставили, а также то, что, несмотря на помилование местным губернатором, в Англии их непременно ждет виселица. Однако в том случае, если они помогут нам вернуть себе корабль, он попросит губернатора заступиться за них и походатайствовать об их помиловании.

Легко догадаться, что матросы, оказавшиеся в таком положении, охотно приняли его предложение. Они упали на колени перед Бёрком и обещали, что будут сражаться за него до последней капли крови, и погибнут за него, и пойдут за ним хоть на край света. И что до конца своих дней они будут почитать его как родного отца.

— Ладно, — сказал Бёрк. — Пойду к губернатору, передам ему ваши слова и попробую уговорить его.

Капитан вернулся ко мне и рассказал о том, как настроены матросы, прибавив, что верит их обещаниям.

1 ... 54 55 56 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня - Даниэль Дефо», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Жуткие приключения Робинзона Крузо, человека-оборотня - Даниэль Дефо"