а что ты думаешь. Возьму да приеду, — оживился старик. — Только бы лес прихватить с собой, плохо мне без него будет в городе. Но поживем — увидим.
— Мальчики, дедусь обещает приехать к нам, — обернулась Константина к детям.
Дети оживились. Ромас радовался:
— Вот хорошо! В кино пойдем, на пароходе поплаваем!..
Славно катит бричка. Гнедко бежит доброй рысцой, пофыркивая, выбивая подковами искры.
Впереди прямая дорога. С обеих сторон к ней подступает густой лес. За ним — поля, луга, деревни, местечки.
А в ясном утреннем небе льется песня жаворонка.
Эпилог
На этом наша история кончается. Алпукас погостил в городе и вернулся домой, как договорились, с подарками: связкой книг и духовым ружьем — для себя, красивой гнутой трубкой — для деда. Ружье уже успели опробовать почти все ребята в деревне. Книги тоже ходят по рукам.
В Стумбринской пуще теперь спокойно, браконьеров не стало. В подвале бывшего известкового завода колхоз устроил склад.
Когда делали ремонт, каменщики обнаружили в потолке отдушины. Если ночью в подвале зажигали фонарь, то через них пробивались наружу столбы света, которые суеверные люди принимали за привидения.
Теперь в Стирнае и во всей округе даже трехлетний карапуз не верит в призраков. Если кто-нибудь по старой памяти заведет о том разговор, ему тут же заявляют: «Знаем, Керейшис шкурки выделывал!»
Ромас, когда начались занятия, поведал кое-кому из приятелей о своих приключениях, не упоминая, разумеется, о Циле.
Рассказами Ромаса заинтересовались в классе. Рассказывать заставляли снова и снова. Все друзья ему очень завидовали. Слыхал я, что будущим летом многие ребята собираются в деревню. Не обязательно в ту самую, но чтобы поблизости были лес, река или озеро, электростанция и браконьеры.
Счастливого пути, ребята!
Примечания
1
Конфирма́ция — церковный обряд у католиков; в народе — «бирмавоне» (литов.).
2
После восстания 1863 года литовская печать была запрещена, и царское правительство жестоко преследовало людей, распространявших литовские книги, которые до 1904 года печатались за границей.
3
«Даракто́рия» — тайная школа в годы запрета школ на литовском языке царским правительством (1864–1904).
4
Ромас имеет в виду роман бельгийского писателя Шарля де Костера «Легенда о Тиле Уленшпигеле». (Примеч. автора.)