Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Похититель волшебного дара - Штефани Герстенбергер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Похититель волшебного дара - Штефани Герстенбергер

37
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Похититель волшебного дара - Штефани Герстенбергер полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57
Перейти на страницу:

А как хорошо начиналось… Стеклянная кабина поднялась из машинного отделения в главное помещение подводного аппарата. Датчики подтвердили, что внутри Генри, и открыли люк. Но кто же знал, что глухонемая, спрятавшись в рыболовную сеть, тоже поднялась вместе с Генри и датчики решили, что это «дополнительный улов»! Но и тогда всё можно было исправить. Если бы он не нажал кнопку и стеклянная дверь с шипением не поползла в сторону…

Сколько времени ей потребовалось? Секунда, максимум две! Мальчишка обхватил наглую Нинетт сзади за шею, и она, мгновенно проскользнув в дверь, молнией метнулась к стеклянной нише и повисла на серебристом изогнутом руле. Он даже не успел подняться со стула – а пленники уже закрылись в отдельной капсуле, которая тут же взлетела вверх, оставив за собой след из пузырьков.

Он просто не поверил своим глазам. Они исчезли!

Моментально! Безвозвратно.

Ох уж эта ненавистная двоюродная тётка Рут! Рут Уоллес-Уокер всегда прятала джокер в рукаве. Сколько раз они вместе бороздили море – и она ни разу не заикнулась о возможности катапультироваться из осьминога. Специально скрыла от него аварийный выход! А почему? Потому что она ему не доверяла! Они никогда его не любили!



– Стеклянный дельфин!

– Быстро летит!

– Откуда он взялся?

Не все члены клуба понимали, что происходит в море, поскольку или плохо видели, или плохо слышали, а чаще всего и то и другое… однако они изо всех сил пытались помочь.

Не разжимая объятий, Винни и Сесилия напряжённо смотрели на воду. Удалось ли Нинетт забрать Генри или она вырвалась одна? Девочки едва дышали от волнения. Если… если Генри остался у Альберта, всё остальное уже не имеет значения. Ни волшебные леденцы, ни магия, ничего! И что они скажут родителям?! Как объяснят, что младший брат попал в руки злодея-похитителя?! Разве это не их вина?!

Сесилию мучили те же мысли.

– Я разыщу этого мерзкого Альберта, где бы он ни спрятался! – вцепившись в плечи Винни, пообещала она. – И мы вернём Генри!

Винни кивнула:

– И я! Я с тобой!

– Если он хоть пальцем тронет Генри – я его уничтожу! – не унималась Сесилия.

– Я тебе помогу!

– Мы отправим его в тюрьму, и он никогда из неё не выйдет!

У Винни не нашлось времени ответить, потому что стеклянный дельфин как раз вынырнул на мелководье и ткнулся носом в песок всего в метре от них. Винни с облегчением выдохнула, разглядев сквозь стекло тёмные волосы Нинетт, оранжевую рубашку Генри и его тёмно-русые кудри.

Девочки бросились к стеклянной капсуле, и в дельфине открылась дверца.

Внутри Генри висел на спине у Нинетт, словно маленькая коала. Вблизи стеклянная оболочка скорее напоминала не дельфина, а прозрачную скорлупу арахиса.

– Приехали? – спросил Генри, оглядываясь.

– Генри! – одновременно крикнули Винни и Сесилия.

– Нинетт!

Нинетт разжала руки, выпуская руль, и, безмолвно улыбаясь, поднялась, как Белоснежка из стеклянного гроба.

И все бросились обниматься. Винни снова расплакалась, но на этот раз от счастья. Они вернулись! Генри и Нинетт спасены!

Их тут же засыпали вопросами:

– Вы не ранены?

– Как вы это сделали?

– Вы смогли договориться?

– Генри, тебе понравилось на дне моря? Как ты туда попал?

Генри только пожал плечами:

– Сначала мы провалились в песок, потом плыли на подводной лодке, и я разговаривал с Нинетт на тайном языке.

– Нинетт, ты молодец! – кричали все и обнимали её.

– Как ты узнала, на что нажимать… откуда ты знала о стеклянном дельфине? – спросила Сесилия.

– Я всё объяснила Нинетт, когда мы с ней погружались в подводном аппарате, – сказала бабушка и гордо всех оглядела. – Показала, как взяться за руль и повернуть правую ручку «От себя»! Если под водой грозит опасность, действовать нужно очень быстро…

Нинетт кивнула и одобрительно указала на бабушку.

– А малыш Генри ещё и прокатился на закорках! – крикнул кто-то.

– Ты настоящая героиня, Нинетт!

Внезапно все запрокинули головы. Над ними кружил самолёт мадам Шопен. Все весело помахали ей.

– Гвендолен! Идите на посадку! Они вернулись! – вытирая слёзы, крикнула Винни.

Самолёт красиво развернулся, исполнив в облаках пируэт. Все захлопали. Винни перевела взгляд на пустую крышу дома, где собрались беспризорные голуби.

– Что же нам теперь делать? – спросила она дедушку, когда наконец все члены клуба, опираясь на трости и ходунки, устало двинулись к дому.

– Да, неожиданный поворот! – ответил дедушка. Ветер нещадно трепал белый венчик его волос на затылке. – К чему теперь все наши замечательные меры предосторожности?! Ну да ладно, Альберт теперь не скоро вернётся. А мы для начала подкрепимся, чтобы прийти в себя.

К ним подбежал Хьюго. Дедушка наклонился, и коротышка что-то прошептал ему на ухо. Винни смотрела на них, не отводя глаз. Дедушка побледнел или ей показалось?

– К тому же… – дедушка выпрямился и откашлялся, явно собираясь сказать нечто важное, – нам надо составить план. Хьюго только что сообщил мне, что Альберт украл нашу семейную реликвию – драгоценную книгу рецептов! Но ведь она была так хорошо спрятана! Не понимаю – как он её нашёл?! Если Альберт начнёт создавать леденцы по этим рецептам, он может принести много горя даже и без магического ДАРА.

– Но разве у него что-нибудь получится? – удивилась Сесилия. – Ты же всегда говорил, что он ничего не может сделать, что он просто неудачник!

– Если он сделает леденцы по книге рецептов, то они получатся не такими, как задумывалось, а совсем наоборот, верно, дедушка? – спросила Винни.

– Так оно и есть! Нам непременно надо его догнать!

– Догнать? Но как? На веломобиле? – усмехнулась Сесилия, которая как раз схватила Генри за уши, чтобы поиграть в его любимую игру.

– Вообще-то у меня есть предложение… – Хьюго потёр бороду, но не смог закончить, потому что к нему подбежала Нинетт.

Отчаянно жестикулируя, она указала на Адама и трёх женщин у костра, по-прежнему стоящих как статуи с застывшими гримасами на лицах.

– Ах да, мы как раз собирались тебе об этом сказать, – медленно произнёс Хьюго, чтобы Нинетт успела прочитать по губам. – К сожалению, этих несчастных Альберт успел отравить.

– Но не тревожься, Нинетт! Все они к вечеру придут в себя, – сказал дедушка. – Они, вероятно, бредят от огромного количества «Большой мечты». Рецепт был написан неразборчиво, и я добавил слишком много бессмертника и печёночницы обыкновенной, – пояснил он Винни.

1 ... 56 57
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похититель волшебного дара - Штефани Герстенбергер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Похититель волшебного дара - Штефани Герстенбергер"