Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Дядя самых честных правил 9 - Александр "Котобус" 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дядя самых честных правил 9 - Александр "Котобус"

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дядя самых честных правил 9 - Александр "Котобус" полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 75
Перейти на страницу:
день тоже выдался нелёгкий. Сейчас принесут кофий, и я выслушаю вас. По одному.

Я уселся в кресло, закинул ногу на ногу и взял чашку кофия, принесённого служанкой. Сделал глоток и холодно улыбнулся визитёрам.

— Итак, синьоры из Совета десяти, о каких недоразумениях вы говорили?

— Об убытках Венецианской республики, — Андолини осклабился в ответ. — Вы, светлейший князь, позволили себе уничтожить дворец дожей, коий является собственностью города. И мы хотели бы обсудить порядок возмещения ущерба.

От такого заявления я чуть кофием не поперхнулся. Ничего себе “предъявы”! Ты посмотри, какая беззастенчивая, кристально чистая наглость. Сначала они пытаются убить меня, похищают Таню, топят Кижа, а потом ещё и требуют за это деньги! Сразу видно — потомственные торгаши и жулики. Ну уж нет! Ни гроша они не получат. Это я должен требовать возмещение морального вреда.

— Возмещения, значит? — я прищурился и пристально посмотрел сначала на одного, потом на другого.

— Не беспокойтесь, светлейший князь, — тут же отозвался тощий Пьюзо, — мы не грабители и готовы предоставить вам льготные условия. Скажем, разбить платёж на десять лет равными долями.

— Мы же понимаем, вы были расстроены и немного погорячились.

— Синьоры, — я кашлянул, прочищая горло, — боюсь, вы неправильно понимаете ситуацию. Начнём с того, что ваш дож, ныне покойный, устроил на меня нападение, на моих людей, похитил мою спутницу и повредил моё имущество.

— О, мы так сожалеем! — хором заявила парочка. — Но это ваш частный конфликт с дожем как частного лица, и он не имеет отношения к городу. А вот дворец — имеет. И его стоимость…

— Позвольте! — Анубис выдохнул эфиром, и в комнате стало слегка неуютно, для итальянцев, разумеется. — Частный конфликт с дожем? А скажите мне, синьоры, авогадоры находятся на службе Венецианской республики? Или это тоже частные лица?

— А вы с какой целью спрашиваете? — толстяк поджал губы.

— С самой обыкновенной. Если они частные лица, я собираюсь спросить с них за нападение на меня. За тех, кто уже мёртв, ответят их рода. А остальных я буду карать лично, невзирая на титулы, включая вставших на их защиту. Всех до единого.

— Вы, синьор Урусов, собираетесь уничтожить всю знать Венеции?

Оба итальянца подобрались, а взгляды стали злыми.

— Не много ли для вас одного?

— Вы будете штурмовать родовые палаццо?

— Я не собираюсь трудиться лично. Вы ведь помните, что я некромант? Каждого убитого я подниму в виде мертвеца и отправлю разбираться со своей семьёй самостоятельно. Кстати, мне не придётся ничего штурмовать, как вы выразились. Чем эти ваши палаццо хуже дворца дожа? Утоплю в море — и все дела.

— Вы не посме… — худой попытался возмутиться, но толстяк остановил его, положив руку на плечо.

— Авогадоры не могут быть частными лицами, — он смотрел на меня, будто через прицел “огнебоя”. — Они являются членами высшей коллегии, и, покушаясь на них, вы будете покушаться на Республику.

— Если они официальные лица, — я усмехнулся, — то дело принимает совсем другой оборот. Они напали на меня, а значит, и вся Венеция в их лице. И я могу считать это объявлением войны.

Андолини пожевал губами и покачал головой.

— Вы не Российский император, чтобы объявлять войну Венеции.

— Я удельный князь Алеутский. И могу это сделать самостоятельно, не обращаясь за помощью к моей императрице.

— Ах, князь! — он рассмеялся. — Ваше княжество — дикие холодные земли, где живут дикари. Да и будь у вас там достаточно войск, оно расположено слишком далеко, чтобы воевать с нами.

Я ответил на его смех снисходительной улыбкой.

— Княжество Алеутское — это я, мой дорогой. И поверьте, меня для войны будет более чем достаточно. Я просто утоплю остров, на котором стоит город, как поступил с дворцом, и всё. Полагаю, Австрия не откажет мне в любезности и с удовольствием приберёт ваши владения на материке.

Итальянцы переглянулись.

— Вы не сможете! — хором заявили они.

— Желаете проверить? С радостью покажу вам свои возможности.

Глава 30 - Корабли

Я протянул руку, и Анубис вложил мне в ладонь grand wand. Наполненный под завязку эфиром, он будто прогибал под себя окружающее пространство. Толстяк Андолини, увидев Последний довод, побледнел и судорожно сглотнул. А худой Пьюзо подался вперёд, покраснев и дёргая щекой.

Мне не нужно было рисовать Знаки, чтобы продемонстрировать мощь. Всего лишь стукнуть Последним доводом по полу, выпуская струю эфира вертикально вниз. Отчего пол гостиницы вздрогнул, в окнах жалобно зазвенели стёкла, а с улицы донеслись испуганные крики.

— Вы не посмеете! — Андолини тоненько взвизгнул.

— Подумайте о мирных жителях!

— Будет множество жертв!

— Пострадают невинные дети!

— Синьоры, вы же сами объявили мне войну, разве нет? Почему вы не подумали о детях прежде, чем совершать этот опрометчивый поступок?

— Мы вам ничего не объявляли!

Я выразительно посмотрел на Последний довод, а затем перевёл взгляд на собеседников.

— Синьоры, не заставляйте меня заподозрить вас в умственной неполноценности. Или у вас отшибло память и вы не помните, о чём мы говорили пять минут назад?

Пьюзо открыл рот, собираясь что-то сказать, но Андолини ткнул его локтем.

— Светлейший князь, полагаю, — он говорил медленно, подбирая слова, — между нами возникло некоторое недопонимание. Мы гипотетически рассматривали ситуацию с разных сторон, не более! И только для того, чтобы понять, как нам выйти из этой щекотливой ситуации.

— И как, — я усмехнулся, — нашли выход?

— Мы не вправе решать, светлейший князь, это может сделать только Совет десяти. Необходимо поставить его в известность, созвать внеочередную сессию, рассмотреть со всех сторон. Если вы не возражаете, мы вас покинем, чтобы заняться как раз этими вопросами.

— Прежде чем вы уйдёте, синьоры, я расставлю некоторые акценты. Чтобы вы точно донесли до Совета мою позицию.

Андолини поёрзал на стуле и кивнул.

— Во-первых, ни о каком дворце даже речи не может идти.

— Но компенсация!

— Вы меня не поняли, синьор Пьюзо? Я плохо говорю по-итальянски? Дворец утонул, смиритесь. Считайте это стихийным бедствием. Если я ещё раз услышу, что вы хотите за него компенсацию, никаких переговоров не будет. И я решу нашу “проблему” так, как мне будет угодно.

— Эээ… Хорошо, я вас понял.

— Во-вторых, если вы придёте

1 ... 53 54 55 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дядя самых честных правил 9 - Александр "Котобус"», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дядя самых честных правил 9 - Александр "Котобус""