— А вы как думаете, господин Гвэл, — спросила она, — что это?
— Это, — сказал я, — пустая банка из-под пива. И давайте не будем здесь задерживаться, ведь неизвестно, что происходит сейчас с владыкой эльфов Раздола.
Кажется, мой ответ несколько их удивил; во всяком случае, они не задавали больше вопросов, и мы продолжили свой путь по узкой тропе.
Впрочем, путь оказался недлинным. Еще через четверть часа тропа вывела нас на большую поляну.
Поляна была залита солнцем, и бесчисленные птицы кружили над ней и пели свои дивные песни. А посреди поляны находилось нечто среднее между большим лесным егерским кордоном и маленькой усадьбой. Был дом — избушка под крышей из дранки, был небольшой огород, охвативший избушку слева, и был сад с фруктовыми деревьями и цветами, скрывающийся позади дома.
— Ну вот, друзья мои, — сказал я, останавливаясь на опушке. — Кажется, мы достигли если не цели нашего путешествия, то места, где побывал Элронд, и где мы сможем расспросить о нем.
И мы вышли из-под сводов леса, и направились к дому. Ощущение присутствия мощной магии сразу же захватило меня, и чем ближе мы подходили с низенькому покосившемуся крылечку, тем сильнее оно становилось.
Никаких заборов здесь не было; мы поднялись по ступенькам крыльца и постучали в дверь. Где- то внутри дома послышался голос, был он скрипуч и невнятен. Не разобрав ответа, я постучал снова, и уже не дожидаясь ответа, толкнул незапертую дверь. Перед нами были маленькие сени.
— Ну кто там еще? — голос стал немного яснее.
— Путники, — ответил я. — Можем мы войти?
— Попробуйте, — вслед за ответом что-то зашумело в глубинах дома; кажется, кто-то двигал мебель или шаркал подошвами по полу.
Я шагнул в дверной проем, сразу ощутив поставленную здесь магическую преграду. Однако сделана она была без особых ухищрений, что называется «от дурака»; я легко раздвинул завесу и пошел дальше, жестом пригласив ребят следовать за мною.
Изнутри дом представлял собой одну большую комнату, загроможденную самыми разными вещами — здесь была огромная побеленная печь с лежанкой, застеленной стегаными лоскутными одеялами, старинный комод мореного дуба, кровать, две обширные лавки, стол, заваленный книгами и каким-то рукодельем, и еще много чего. Несколько странного вида картин и множество пучков сухих трав висело на стенах. И повсюду — на комоде, на лавках, на подоконниках — повсюду лежали разнообразные вязаные салфетки и игрушки. Были среди них и удивительной работы изделия из тонкой нити, и грубые плетенки из дратвы. За всем этим как-то терялся хозяин, сидящий в вытертом кресле у одного из окон.
Это был старичок — маленький, но довольно плотного сложения, с седыми волосами, щетиной на подбородке, одетый в огромную вязаную же кофту непонятного грязно-зеленого цвета. Возле его кресла стояла корзинка с разноцветными клубками, а в руках его были спицы, которыми он сосредоточенно что-то вязал.
— Ну? — сказал старичок, не отрываясь от своего вязания. — Чо пожаловали, «путники»?
Я задержался с ответом: прислушивался к своим ощущениям. И мои ощущения говорили мне, что перед нами — Чародей, как минимум, равный мне могуществом, а быть может — и значительно меня превосходящий.
Инициативу, как всегда, взяла на себя Бабушка Горлума.
— Здравствуйте, — сказала она.
Старый маг так возмутился, что даже перестал вязать:
— Вы что, тоже здороваться сюда пришли?
Его «тоже» и обнадежило меня, и испугало одновременно. С одной стороны, это означало что кто-то — и, скорее всего, Элронд — был здесь незадолго до нашего появления, а с другой… Кто его знает, что мог сотворить этот старик с нарушителем его покоя?
— Извините, хозяин, что тревожим вас, — поспешил я вступить в беседу, — мы ищем пропавшею юношу лет восемнадцати, который мог появиться здесь недавно. Быть может, вы его видели.
Старичок отложил, наконец-то, свое вязанье и поднял на нас глаза. Мы встретились с ним взглядами, и я понял, что не ошибся: перед нами был маг, обладающий силой, многократно превосходящей мою.
— Юноша? — проскрипел он. — Такой нахальный, мерзкий и надоедливый? И зовут Элрондом?
— Да, да! — закивала Бабушка.
— Нет, не видел, — отрезал старик и потянулся за своим рукодельем.
— Но как же… — Дима-Гэндальф шагнул было вперед, но я вовремя удержал его, положив руку ему на плечо. — Но вы же…
— Не видел! — взревел вдруг хозяин дома. — Не видел и все тут! — он даже вскочил с кресла и в сердцах метнул свое вязанье на пол.
Немедленно где-то над домом прогрохотал могучий раскат грома, такой, что зазвенели оконные стекла и стаканы в буфете. Старичок испуганно пригнулся, закрывая руками голову и юркнул назад в кресло; подобрал с пола вязанье.
— Ну вот, — обиженно проворчал он, — смотрите, чего натворили…
Сумасшедший ливень колотил по крыше, бил в окна, грозя вышибить тонкие стекла и прорваться в дом.
С минуту старик шумно сопел, заново перевязывая то, что было у него в руках; потом, добившись того, что дождь перестал, и в окна вновь полился солнечный свет, бережно отложил рукоделье в сторону.
— Не видел! — тихо, но убежденно проговорил он.
Я перевел дух, — как бы то ни было, но магическая гроза завершилась, да и тон старичка вроде бы стал несколько более милостивым.
— Позвольте мне представиться… — осторожно начал я; старик перебил меня, сообщив, что ничего против он не имеет.
— Я Гвэл, королевский Чародей Готреда, а это мои гости и спутники. Мы ищем…
Престарелый маг покривился, как от зубной боли.
— Да знаю я, знаю! Я действительно не видел этого вашего… вьюноша. Он битый час играл у меня на нервах, пытаясь войти в дом, — то через дверь, то через окна — все хотел выяснить, где здесь совершают великое, — маг фыркнул.
— Ну и?.. — спросил я, подходя ближе.
— Ну я и отправил его совершать великое, — он пожал плечами и вдруг застыл, как изваяние,