их выбирать из кучи.
К утру вся библиотека была перелопачена. Книги визидаров отложили в сторону и решили после сложить их в сумочку Мэдлин, а пока разбрелись по спальням, потому что еле стояли на ногах.
Через пятнадцать минут, когда солнце заглянуло в окна, оно с удивлением увидело, что все обитатели замка спят. Солнце пощекотало щёки сонь, но ничего не добившись, бросило затею и стало карабкаться по шторам выше, чтобы заняться более важными делами.
Но визидарам не дано было выспаться.
Мэдлин так устала, что легла не раздеваясь (но так поступили абсолютно все визрадары, кроме Тафари). Когда девушка видела уже второй сон, вдруг ей стало казаться, что её кто-то душит. Дышать было всё труднее. Она открыла глаза и заорала: прямо на ней сидел серый шар и давил на грудь — от этого ей и было не вздохнуть. Оглядевшись, она увидела, что серые тени клубились по всей комнате. Они подскакивали и тоненько верещали. Но, оказывается, это происходило в каждой спальне. Мэд сбросила серую тень на пол и выбежала в коридор, где столпились остальные.
— Что это было?! — подпрыгивал Стурла.
— Где Леонар?! — восклицал Итиро.
— Я здесь, — выскочил в коридор граф, — флерусы словно взбесились. Я помню такое лишь раз, когда началась французская революция и поджигали богатые дома… Поджигали… богатые… дома… — потянул он носом, — я чувствую запах гари! Надо срочно найти источник!
И Леонар кинулся вниз по лестнице. Все побежали за ним.
Найти где был пожар оказалось нетрудно — из библиотечного крыла валил дым.
Визидары ворвались в зал с книгами и закашлялись — из-за чёрной едкой завесы здесь почти ничего было не видно. В углу разгорались оранжево-алые языки пламени. Они с удовольствием пожирали книги с полок самого дальнего стеллажа.
Визидары стали хватать, что попадалось под руку — пледы, подушки, и пытаться ими затушить огонь, но этим они только подбавляли ему сил.
Мэд первая подбежала к садовому фонтану, но он отчего-то был выключен и вода слита. Кто-то это сделал намеренно.
— Что делать? — схватился за голову Леонар. — Здесь нужно чудо! Сгорят труды наших предков!
Одна и та же мысль вдруг возникла в двух головах. И эти двое переглянулись и словно прочитали мысли друг друга. В любом случае, с этой секунды они начали двигаться синхронно и отлажено: Итиро вытащил из кармашка пояса бамбуковую палочку, а Рыболов — свою линзу. Один воткнул палочку в кафельную плитку пола, куда она вошла, словно горячий нож в масло. Как только образовалась лужа, на неё направил линзу Марио и произнес увеличивающее заклинание. Тот час из воды выкинуло струи, они взлетели до потолка, ливнем осели на огонь и быстро затушили его.
В белом дыму проступали контуры кашляющих визидаров. Все были мокрыми, в гари и копоти.
— Кто это сделал?! — спросила, тряся сосульками волос Волчица.
— Они, — указал вглубь оранжереи Тафари, который выглядел вполне бодрым — перчатка Леонара сделала своё дело.
Все посмотрели в зимний сад. Там, опутанные тёмным туманом, облепенные серой массой флерусов, стояли две фигуры. Когда ремесленники подошли поближе, то увидели, что это жена Базиля и его сын — парень был ужасно похож на отца, только моложе и худее. А жена Базиля выглядела тощей, высохшей морщинистой старухой с зеленоватой кожей, покрытой бородавками. Когда один флерус отлепился от рта юноши, тот закричал:
— Вы убили отца и должны сгореть!
— Как зовут тебя? — спокойно спросил у него, стряхивая грязь с домашнего халата Тафари.
— Мараис…
— А ваше имя? — спросил Тафари, у корриганки, скалившей зубы.
— Муж звал меня Лулу.
— Слава Богу, визидарские книги не повреждены! — воскликнул Леонар, осмотрев отложенную в стороне гору литературы.
— Что же, — подошёл он к родственникам, — пришло время поговорить и узнать всю правду. Предлагаю пойти попить чая, кто хочет спать, отправляйтесь обратно по постелям. Я думаю, ничего страшного больше уже не произойдёт, — обратился он уже к визидарам.
Спать пошли только Бёрнис и Мэдлин.
Когда в обед, выспавшись, они спустились в столовую, то застали неожиданную картину: из большого котла, который держал Мараис, корриганка Лулу накладывала всем в тарелки аппетитную луковую похлёбку. Увидев девушек, она улыбнулась им сморщённым как старая тыква, лицом, и сказала:
— Мэд и Берн? Садитесь, такого супа вы ещё не едали!
Девушки переглянулись и подсели к столу. Мэдлин наклонилась к Рыболову и тихо спросила:
— Что за чудеса? Сначала они нас поджигают, теперь угощают?
Марио шёпотом разъяснил:
— У них с Леонаром было бурное объяснение. Он всё подробно рассказал, но только уже свою версию событий. И потом…он оставил им замок, как наследникам.
Лулу ходила по комнате хозяйкой, поправляла портьерыи говорила:
— Леонар, ты всегда будешь у нас долгожданным гостем.
— Вы точно не пойдёте с нами? — спрашивал у неё граф.
— Нет, мы останемся здесь, — ответил за Лулу сын.
— Мараис, не забывай, что ты из славного рода визидаров! Тебе надо учиться, — кивнул ему Леонар.
— Дядя, спасибо, — по-доброму улыбнулся щербатым ртом Мараис, — знаешь, я тебе не сказал ещё одной вещи. Ведь была ещё одна книга… Тайная… Хочу тебе её отдать…
Мараис расстегнул ворот рубашки, и вытащил маленькую книжонку в металлическом переплёте, висящую у него на шее. Она была больше похожа на книгу для мышей — такая крохотная.
— Мой отец собирал маленькие издания, но это, самое древнее издание в его коллекции, — объяснил Мараис.
— Базиль говорил, — добавила Лулу, — что Луи стащил её у брата после их ссоры. Значит, эта книга принадлежала вам. Только в ней ничего нет. Она пустая.
Мараис снял её с шеи и протянул Леонару. Тотщёлкнул застёжкой книжечки, открыл её белые страницы — были не больше ногтя. Граф достал из кармана солонку и, тряхнув ею, произнёс заклинание.
На лилипутских страницах проступила запись: «Мими-Доу, с тремя глазами, Лицзян, Юньнань»
— Что за странные слова? — удивился Стурла, — это какое-то заклинание?
— Нет, — сказал Леонар, — кажется, это адрес, где надо искать следующего визидара. Где-то у меня был подробный атлас. Надо посмотреть в нём.
— Наверное, это опять какое-то несуществующее название, — предположил Стурла, — навроде тех выдуманных карт, что я видел накануне…
Все, кроме девушек, севших есть, отправились в библиотеку. Оттуда всё ещё не выветрился запах гари, но Леонар, не обращал на него внимания, как и на развал после пожара. Он сосредоточенно пододвинул лестницу, забрался к верхним полкам одного из шкафов и вытащил толстую книгу с картами. Тафари помог спустить её вниз. Они разложили её на столике.
— Но где искать? — задумался Леонар.
— Кажется, Юньнань находится рядом с Лаосом, Тибетом и Китаем, — блеснул очередной