ношу фамилию матери.
Его история чем-то напомнила мне историю моего сына Эмброуза. Ведь попадись на моем месте другая женщина, все могло бы сложиться иначе. Но я люблю Роуза, всем сердцем. И мне не важно, что его родила для меня другая женщина.
- И поэтому, когда ты услышал историю моего мальчика, ты решил помочь? - спросила я, почти доев.
- Не только. Я уже говорил, почему я согласился помочь… - усмехнулся ректор. - Так, а теперь купаться. Мне помочь, или сама справишься?
Глава 52
- Сама, - прошептала я, направляясь в сторону ванной.
Зайдя в нее, я посмотрела на себя в зеркало. На меня смотрело бледное привидение. Словно тень прежней меня. Мешки под глазами впору сдавать королю и королеве для перевозки сокровищ, синяками под глазами можно отпугивать маньяка.
Вода набиралась в ванну, а я трогала магическую метку. Она пока молчала, мне было спокойно.
Погрузившись в ванну, я лежала в ней, чувствуя, как по телу разливается тепло…
Очнулась я от того, что с петель вылетела дверь. На пороге появился ректор, бледный Гербальд и Матильда с глазами, полными ужаса.
- Мы вас звали, а вы не отвечали! - послышались голоса. Я поморщилась, глядя на пену. Вода уже была не такой теплой.
- Я просто уснула, - призналась я, чувствуя, как ванна подействовала на меня магически.
Казалось, каждый мускул, каждая мышца в теле пребывала в напряжении, а тут все разом расслабились.
- Я отнесу ее, - произнес Элизайр, а я запротестовала, но меня обмотали покрывалом и понесли в сторону кровати.
Вокруг меня столпились все, а я чувствовала, как после тепла ванны. Меня укрыли одеялом.
- Господин ректор, можно вас попросить? - обратился Гербальд к Элизару. - Не могли бы вы проконтролировать, чтобы она поспала? А то нас она совсем не слушает…
- Да, - кивнул дракон, подтаскивая кресло поближе ко мне.
Гербальд и Матильда покинули комнату, а я лежала, пытаясь отогнать страшные мысли. Но они упорно лезли в голову. Война с мыслями не прекращалась, а я лежала с закрытыми глазами, намекая организму, что пора поспать.
Уже в полудреме, я почувствовала, как меня кто-то гладит по лицу. Я потянулась за рукой, даже не отдавая себе отчета, и прильнула к ней.
- Вот как такое прекрасное создание могло выбрать Северина? - послышался тихий шепот. - Вот как ему могло достаться такое сокровище?
Я слышала голос, словно вдалеке. И даже если бы хотела открыть глаза, не открыла бы.
- Никому не отдам, - послышался шепот - дыхание, а моих губ едва-едва коснулись чужие губы. - Надо же… Похитила меня… Меня освободила, а сердце - нет. Разве так можно?
- Господин ректор, - послышался скрип двери. - Нам нужна ваша помощь. Мы устроили генеральную уборку в кабинете хозяина… Она немного похожа на обыск....
- Иду, - громче произнес ректор, а я услышала скрип кресла. Словно с него кто-то встал.
- Знаешь, Гербальд. Я поначалу подозревал тебя в том, что ты замешан в этом деле, - заметил Элизар.
- О! Я не удивлен. Чуть что, все начинают подозревать дворецкого! Это уже традиция! - заметил насмешливо Гербальд. - Какой роман не открой, везде одно и тоже! Убийца - дворецкий!
- Не знаю - не знаю, - заметила Матильда. - Ни разу не встречала! В романах, которые я читаю, все дворецкие - любовники!
- Погодите, когда вы говорили, чтобы я поступил, как настоящий дворецкий, вы имели в виду не убить вас? - осведомился Гербальд.
- Как вам не стыдно, - голос Матильды показался смущенным. - Я с вами больше не разговариваю! Вы только что бросили тень на мою идеальную репутацию!
- Ах, мисс Пудингтон! - заметил Гербальд. - У нас у всех теперь очень неидеальная репутация. На нас четырех похищения! Мы с вами - преступники!
- Я имею в виду репутацию женщины! - заметила Матильда. - К тому же, если я узнаю, что наш хозяин замешан в этом преступлении, я его раскатаю скалкой, сделаю из него печенье в формочках и отправлю в печь! Все! Я все сказала! А с вами я больше не разговариваю!
- Так мы идем? - спросил Элизар, слушая эту перепалку. Я давно заметила, что эти двое неровно дышат друг к другу. И мне казалось, что из них могла бы получиться прекрасная пара.
“И я! И я с вами!”, - дернулась я, но сон уже окутал меня, а я провалилась в него, словно в мягкую вату.
Я проснулась от стука в окно. Методичный звук сначала показался странным, а потом стал раздражать. Я разлепила глаза, вспоминая, что нахожусь на втором этаже.
Встав и справившись с головокружением, я подошла к окну, отдернула штору, видя за ним чудовище! Крылатое, уродливое серое чудовище ломилось в окно.
- Ааааа! - заорала я, впервые видя такой ужас.
- Гербальд! - крикнула я, глядя на как чудовище маниакально хочет попасть в дом.
- Мадам, вы уже проснулись? - послышался голос дворецкого. - Мы только что закончили обыск комнаты вашего супруга, но так ничего не нашли…
- Гербальд, - позвала я, схватив дворецкого за рукав. - Посмотри!
Дворецкий от удивления поднял брови, а потом присмотрелся.
- Аааа! - заорал Гербальд, глядя на приплюснутую, словно морда нетопыря физиономию твари. Она напоминала обезьяну с курносой мордой летучей мыши. Огромные зубы торчали в разные стороны, а кожистые крылья делали взмах за взмахом.
В комнату влетели Элизар и Матильда. Увидев чудовище Матильда заорала.
- Это мне! - произнес ректор, распахнув окно раньше, чем дворецкий. Тварь влетела в комнату,