Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
– Волки! Это же волки!
Это была та самая незнакомка в зеленом платье, которую Андерс видел на улицах Холбарда и у которой были шпильки Рэйны. Вскочившие с мест люди-драконы, как догадывался Андерс, начали о чем-то негромко переговариваться. Мужчина, сидящий во главе стола, отодвинул стул и, медленно поднявшись на ноги, приблизился на несколько шагов к вновь прибывшим, внимательно их рассматривая.
Он был хорошо сложен, силен, его щеки горели румянцем, будто только что с мороза, а голову венчала пышная копна рыжих волос и аккуратно подстриженная борода. Андерсу показалось, что мужчина смотрит на них с долей вежливого любопытства (по крайней мере, мальчику хотелось верить, что это так).
Рэйна взяла брата за руку и хотела подвести вперед, но тот просто оцепенел и не мог сдвинуться ни на шаг. Он был в Дракхэлме. На Андерса со всех сторон смотрели драконы, и он был совершенно беспомощен – им с Лизабет отсюда не убежать, а равноденствие уже завтра!
Тогда сестра дернула мальчика за руку, и он, споткнувшись, вышел вперед и оказался рядом с ней.
– Лейф, это Андерс, – произнесла Рэйна, обращаясь к рыжеволосому господину с такой учтивостью, которой Андерс прежде в ней никогда не замечал. – А это его подруга… – Девочка замолкла в попытке припомнить имя и, вспомнив, с торжествующим видом сказала: – Элизабет.
– Лизабет, – поправил ее медноволосый мальчик, на спине которого прилетела Лизабет. Он говорил из-за чьей-то спины, но Андерс узнал его по манере говорить с самодовольной ухмылкой.
Рэйна не обратила внимания на замечание и продолжила:
– Андерс, это Лейф. Он Драклейд – глава Совета драконов.
«Значит, собравшиеся – члены Совета драконов», – подумал мальчик. Хоть среди них были и совсем юные, от всех исходила аура уверенности и власти. Сомнений в том, что они стоят во главе остальных драконов, не было.
Все, включая членов Совета, замолкли, ожидая, что скажет Драклейд. Он не торопился говорить, оглядывая пятерых прилетевших. Посмотрев сначала куда-то за спину Андерса (возможно, на Лизабет), мужчина перевел взгляд на мальчика и спросил:
– Ну, и что же вас привело в наши земли?
Андерс набрал воздуха в легкие и, стараясь, чтобы его речь звучала как можно увереннее, сказал:
– Здесь моя сестра. – Все же голос немного дрогнул.
– Это маловероятно, – спокойно ответил Лейф.
Сжав руку брата, Рэйна громко сказала:
– Я его сестра, Лейф.
По пещере пронесся ропот смятения: кто-то из взрослых рассмеялся (далеко не беззлобно, надо сказать), другие просто отмахнулись или обернулись к тем, кто громко запротестовал. Вдруг поверх этого суматошного гвалта раздался громкий голос, принадлежащий пышнобородому здоровяку:
– Он – волк, и братом дракона быть не может. Это шпион.
– Я даю слово дракона! – перекрикивая толпу, провозгласила Рэйна.
– Чего стоит твое слово? – возразил здоровяк презрительно. – Ты у нас всего-то без году неделя, мы тебя толком и не знаем. Наверняка с самого начала и задумала это все. Волки воспитывали тебя с детства и настраивали против драконов, а теперь ты привела их прямо в наш дом. Он никак не может быть твоим братом.
Все вокруг заспорили, и Андерс покрепче сжал руку сестры. Если так пойдет дальше, драконы даже до равноденствия ждать не станут: принесут их в жертву прямо сейчас.
– Лейф… – попытался окликнуть главу Совета Андерс, но тот был слишком занят, слушая чей-то спор, а может, просто не обращал внимания. Мальчик никак не мог придумать, чем ему привлечь внимание Драклейда.
Но тут послышался еще один громкий голос. На этот раз говорила женщина.
– Все члены Совета драконов собрались в одном месте, и завтра равноденствие – идеальное время для нападения волков.
Тогда Лейф поднял руку, и все, умолкнув один за другим, устремили взоры на главу в ожидании его слов.
– Андерс, верно? – спросил он, глядя прямо на подростка.
Сглотнув подступивший к горлу комок, мальчик кивнул. То, как тихо Драклейд говорил, устрашало посильнее грозного рычания Дамы из рода Фурстульф.
– Прекрасно, – продолжил Лейф. – Сначала поговорим с тобой. Рэйна, прошу, отведи нашу гостью в комнату.
Сестра крепко сжала руку брата, и он понял ее без слов, так же как понимали друг друга волки. Они с Рэйной тоже на свой лад были стаей, и у них был свой язык, который дети вырабатывали всю жизнь.
Ее пожатие означало: «Я буду рядом. Если услышу, что дело плохо, тут же прибегу на помощь».
Андерсу совсем не хотелось, чтобы она уходила, но выбора не было, так что он согласно кивнул и заставил себя разжать пальцы, чтобы высвободить ее руку из своей.
С тревогой оглядываясь на мальчика, Рэйна и Лизабет пошли по коридору. Андерс был уверен, что ни одна из них не захотела бы остаться вместо него, и он их не винил.
Девочка и мальчик, с которыми ребята прилетели, учтиво поклонились членам Совета и вышли в другую дверь, расположенную напротив той, куда скрылись Рэйна и Лизабет.
И вот Андерс остался наедине с двадцатью пятью взрослыми драконами.
«Тысяча волков!» – только и мог подумать напуганный мальчик.
Жестом предложив членам Совета занять свои места, первым заговорил Лейф:
– Андерс, зачем ты сюда пришел?
– Из-за сестры, – начал отвечать мальчик, но слова застряли в горле. Набрав в легкие воздуха, он попробовал еще раз: – Рэйна – моя сестра. Я пришел, потому что вы… – «Тысяча волков! – подначивал внутренний голос. – Смелее, скажи им!» – Потому что вы ее похитили, – наконец договорил он, даже громче, чем хотел.
– Мы ее спасли! – прокричала женщина, сидящая напротив Лейфа на другом конца стола. – Она была под нападением!
– И она не твоя сестра, – добавил пышнобородый. – Этого просто не может быть!
– Как удачно, – тихо обронил Лейф, и Андерс заметил, что остальные тут же замолкли, – что у нас есть знаток невозможного. Но сейчас я хочу задать более важный вопрос. Андерс, сколько еще волков на подходе?
Мальчику отчаянно хотелось соврать, что им на помощь уже бегут все волки Ульфара. Но он понимал, что обман скоро раскроется, да к тому же что мешало драконам убить его раньше, перед тем как вылететь на битву с волками?
– Нисколько, – тихо промолвил Андерс. – Может быть, наша учительница заметила пропажу и пошла по следу, потому что я украл… Но думаю, что никто не придет.
Даже если Эннар пошла по их следу и добралась до того места в горах, где их следы смешиваются с драконьими, она, скорее всего, предположила самое худшее: что их убили или что они предатели.
– Значит, вы пришли одни, – задумчиво рассуждал Лейф. – Довольно опрометчиво.
Мальчик снова с трудом сглотнул. Он не спал почти сутки, с тех пор как покинул Холбард, и так вымотался, что даже плащ Рэйны казался ему непосильной ношей.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58