Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
— Мы умерли? — выдавила Гвен, всё ещё прижимаясь лицом к плечу.
— Нет! — ответил Джек, перекрикивая шум ветра, относившего их к востоку от Бейкер-стрит. — Зато есть новые проблемы… Не смотри вниз!
Она тут же посмотрела и завопила от ужаса, обхватив его ногами. Дрон качнулся и накренился, выравнивая полёт и смещаясь к югу, но порывистый ветер продолжал гнать его в прежнем направлении.
— Надо, чтобы ты развернулась! — крикнул Джек, внимательно наблюдая за действиями дрона.
— Вполне! Развернись давай.
Цепляясь ногами за Джека и перехватывая лапы дрона, она поменяла местами руки и теперь смотрела в ту же сторону. Дрон кренился при каждом её движении, слегка забирая то вправо, то влево.
— Тянем влево! Вместе, раз-два! — скомандовал Джек.
Они одновременно дёрнули за левые лапы, и дрон послушно повернул. Попробовали направо, и тоже получилось.
Чтобы добиться полной слаженности, понадобилось немало усилий, но вскоре они уже довольно уверенно маневрировали над лондонскими фонарями, меняя высоту, лавируя между крышами и перелетая кроны деревьев. Гвен высматривала ориентиры и направляла летательную машину на юго-восток, к Биг-Бену.
— Часовщик, конечно, нас ждёт, — крикнул Джек сквозь порывы ветра, воющего в ушах, — но такого он уж точно ожидать не мог!
Глава 57
Они пролетели над Вестминстерским аббатством поджав ноги, чтобы не задеть высокие резные шпили. Впереди над Темзой сияла золотом подсветки Большая часовая башня. За рекой возвышалось голубое колесо «Лондонского глаза»[36], а над восточным горизонтом висела четвертинка луны.
Гвен кивнула на часы Биг-Бена:
— Над циферблатом удобный широкий балкон — видишь, с зелёной подсветкой?
Башня уже высилась впереди, но оставалась чуть правее. Джек только теперь осознал всю сложность их замысла. Порывы ледяного ветра не только мешали говорить, но и постоянно сносили дрон в сторону. Направить его точно на башню да ещё и в нужное место было труднее, чем совладать с вертлявой лодкой-каноэ в бурном потоке.
— Мы сбились с курса! — крикнула Гвен. — Проскакиваем мимо!
Восточный ветер был слишком силён, а балкон уже приближался. Прежде чем удалось забрать ещё к югу, северо-западный угол башни уже проплывал мимо, хоть и совсем рядом. В отчаянии Джек отпустил лапу дрона и потянулся к балконным перилам, но пальцы проскочили мимо и вцепились в драконью пасть каменной горгульи. Позвоночник пронзила боль от резкого рывка. Дрон остановился, разворачиваясь, и Гвен, оказавшись ближе, сумела заскочить дракону на спину. Поднявшись на колени между крыльями, ухватилась одной рукой за перила, а другую протянула Джеку:
— Держись!
А что ещё оставалось делать? Онемевшие пальцы уже соскальзывали, не в состоянии удерживать вырывающийся дрон. Карабкаясь сантиметр за сантиметром, Джек присоединился к девочке, а затем оба перелезли на балкон, залитый зелёным сиянием подсветки. Как будто радуясь обретённой свободе, дрон рванулся прочь, безуспешно борясь с ветром в попытке вернуться к Цитадели. Похоже, топливо его было на исходе.
Из-под балкона раздался громкий щелчок — это стрелки на гигантском циферблате передвинулись. Джек заглянул через перила: 23.47. Надо успеть передать Искру за оставшиеся тринадцать минут, иначе злобный Часовщик убьёт отца! Бросившись к высокой стрельчатой арке, Джек заглянул в звонницу.
Прожектора подсветки светили в окна, заливая призрачным зеленоватым светом квадратное кирпичное помещение. Над пятью железными платформами висели бронзовые колокола, на полу между ними переплетались тени. Ни Часовщика, ни отца Джек внутри не заметил.
— Пусто, — шепнул он, отворил окно и вошёл, поманив за собой Гвен. Потёр руки, дуя на онемевшие пальцы. — Ну вот и добрались… Где носит этого типа?
Гвен кивнула на пол:
— Где же ещё? Он велел приходить к часам в Большой часовой башне, мы в ней и находимся. — Она показала на центральный колокол, самый большой. — Вот это и есть сам Биг-Бен, а часовой механизм с пятью тоннами шестерёнок прямо у нас под ногами.
Они спустились на один пролёт железной лестницы, которая шла по периметру башни в узком пространстве между высокими стенами с электрическими лампочками и четырьмя циферблатами. Сам часовой механизм, как объяснила шёпотом Гвен, располагался во внутреннем помещении, за этими стенами. Туда вела небольшая деревянная дверь на восточной стороне.
— Как же мы подкрадёмся к Часовщику, если вход только один? — спросила Гвен, останавливая Джека, который потянулся было к дверной ручке. — Похоже, он всё предусмотрел.
Джек задумчиво прищурился на стену с лампочками, из широкого отверстия в центре которой к циферблату тянулся тяжёлый вал, вращавший стрелки. На остальных трёх сторонах, видимо, должно быть то же самое.
— Пожалуй, не всё, — возразил Джек, окидывая взглядом фигуру девочки.
Через несколько секунд он уже открывал деревянную дверь.
— А-а, счастливчик Джек! Ты успел вовремя! — усмехнулся Часовщик.
Он стоял, одной рукой опёршись на перила ограждения, за которым тяжело поворачивались многочисленные шестерни. Его другая рука лежала на спинке инвалидного кресла, в котором, уронив на грудь голову со вздувшимися пузырями ожогов на щеках, сидел Джон Баклз-двенадцатый. Колени его укрывал обугленный замшевый плащ.
Забыв обо всём, Джек рванулся вперёд.
— Стоп! Ни шагу дальше! — Часовщик оскалился, выставив из рукава медный раструб огнемёта. — Ради твоего отца надеюсь, мой друг, ты принёс мне то, что должен, иначе наша встреча окажется короткой и трагичной — воистину трагичной!
Джек прекрасно понимал коварный замысел француза. Всё сплошная ложь: ни отцу, ни сыну не выбраться отсюда живыми. Как только негодяй получит Искру, он сожжёт обоих из своего огнемёта, или напустит жуков, или применит что-нибудь столь же смертоносное. Что ж, его ждёт маленький сюрприз.
Взгляд Джека скользнул по скрещённым стальным балкам на потолке, на которых держались часовые валы. По кирпичным стенам прокатилось эхо громкого щелчка — валы одновременно повернулись, сдвинув гигантские стрелки четырёх циферблатов.
— Вот и ещё минута прошла! — снова усмехнулся Часовщик, протягивая в сторону Джека раскрытую ладонь в перчатке. — Как я уже говорил, время не терпит. Где Искра? Я жду.
— Не волнуйся, принёс. — Джек повернулся, запуская обе руки в наплечную сумку. — Сейчас… — Он выпрямился, держа в одной руке сине-зелёный ящичек, а в другой — четырёхствольный пистолет, из которого хищно торчали зазубренные дротики. — Только ты не получишь её, пока мой отец не окажется в безопасности. Отойди от кресла!
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56