Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт

5
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 72
Перейти на страницу:
подходившего мальчика, и оба покатились по траве с криками восторга и счастливым лаем.

— Что случилось? — спросил миссис Мосс, выбегая из дома с белыми от муки руками, в тревоге воздетыми вверх.

— Это медведь? — закричала Бэб, выбегая за ней с колотушкой в руке.

— Санчо нашелся! Санчо нашелся! — закричал Торни, подбрасывая вверх свою шапку.

— Нашелся! Нашелся! — вторила ему Бетти, в диком танце кружась вокруг них, как будто тоже немного рехнулась.

— Где? Как? Кто это сделал? — спросила миссис Мосс, радостно всплеснув руками.

— Это не он, это старый грязный коричневый пес, — пробормотала Бэб.

Но тут Торни с многочисленными вставками со стороны Бетти поведал слушателям невероятную историю, которую Бэб и ее мать слушали, затаив дыхание и забыв про жарившиеся на плите оладьи, которые не преминули превратиться в угольки. Впрочем, на это никто не обратил никакого внимания.

— Мой дорогой ягненочек, как ты осмелилась совершить такой смелый поступок? — воскликнула миссис Мосс, обнимая маленькую героиню со смешанным чувством восхищения и тревоги.

— Я бы тоже не испугалась и расшвыряла этих ужасных мальчишек. Жалко, что меня там не было! — и Бэб почувствовала, что навсегда потеряла возможность отличиться.

— Кто отрубил ему хвост? — грозно спросил Бен.

— Наверное, тот негодяй, который его украл. Он заслуживает быть повешенным, — с жаром проговорил Торни.

— Если я его поймаю, то… то отрежу ему нос! — завопил Бен с таким свирепым видом, что Санчо неистово залаял.

Хорошо, что неизвестного «негодяя» не было здесь, ему бы здорово досталось. Даже кроткая Бетти грозно нахмурилась, а Бэб угрожающе размахивала веничком для взбивания яиц.

Наконец, успокоившись после такого взрыва чувств, все уделили удвоенное внимание возвращенному скитальцу, который переходил из одних рук в другие и везде получал щедрую дозу ласк и приветствий. Повторно и более детально была рассказана история его фантастического освобождения. Бен жадно рассматривал несчастную собаку и, когда Торни сделал паузу в своем рассказе, повернулся к маленькой героине и проговорил торжественно, положив ее руку вместе со своей на голову Санчо:

— Бетти Мосс, я никогда не забуду того, что ты для нас сделала. С этой минуты тебе принадлежит половина Санчо, а если я умру, то он весь станет твоим, — и Бен скрепил этот драгоценный дар звонким поцелуем в обе румяные щечки.

Бетти была так взволнована великодушным подарком, что ее голубые глаза наполнились слезами, и Санчо пришлось слизать их своим розовым языком, чтобы не начался потоп.

Бэб мрачно проговорила:

— Теперь я буду подбирать всех бешеных собак. Люди станут уважать меня и дарить ценные вещи.

— Бедная крошка Бэб, я тебя прощаю идам напрокат свою половину, как только ты пожелаешь, — со смехом проговорил Бен, чувствуя сейчас любовь ко всему человечеству, включая обиженных девчонок.

— Пошли, покажем его Селии, — крикнул Торни, желая продлить свой триумф.

— Надо сначала его помыть! Посмотрите, на кого он похож, — проговорила миссис Мосс и тут же убежала в дом, вспомнив наконец про оладьи.

— Придется не раз намылить Санча, чтобы удалить эту коричневую краску! Смотрите, даже его прекрасная розовая кожа вся испачкана. Постепенно мы его отмоем, а кудряшки еще вырастут.

— А теперь давайте чинно и благородно войдем в дом, — проговорил Торни.

Взяв Бетти за руку, он зашагал по ступенькам, насвистывая «Герой домой вернулся», в то время как Бен и его найденыш следовали за ним бок о бок, а Бэб замыкала процессию, размахивая взбивалкой для яиц.

Глава XVIII

ЛУКИ И СТРЕЛЫ

Если похищение Санчо наделало так много шуму, то можно легко себе представить, с какой теплотой и интересом он был принят обратно, особенно когда стало известно о его злоключениях. Несколько дней в доме устраивались ежедневные приемы, чтобы любопытствующие мальчишки и сочувствующие девочки могли лицезреть изменившуюся собаку с укороченным хвостом.

Санчо вел себя достойно и любезно, сидя на своем коврике в каретном сарае. Он меланхолично обозревал своих гостей, терпеливо вынося их ласки. Бен и Торни по очереди рассказывали трагические подробности его пропажи, основная часть которых была окутана глубочайшей тайной.

Если бы виновник торжества, он же страдалец, мог говорить, какие душераздирающие приключения и холодящие душу истории он бы поведал! Но, увы! Пес был лишен этой возможности, и секреты таинственного похищения никогда не были приоткрыты.

Хромая нога вскоре зажила, коричневая краска поддалась многократному мытью, шерсть понемногу начала завиваться в мелкие кудряшки, а новый ошейник с красивыми заклепками вновь превратил Санчо в респектабельную собаку. Короче говоря, пес снова стал самим собой. Но было очевидно, что его страдания не забыты. В его некогда веселом характере появился оттенок мрачности, а главное, за несколькими исключениями, он утратил веру в человечество.

Раньше это был самый добрый и веселый пес на свете. Теперь он с подозрением рассматривал всех незнакомцев, а при виде человека в потрепанной одежде начинал рычать, и шерсть у него на спине вставала дыбом, как будто воспоминания о нанесенных обидах были слишком свежи в его памяти.

К счастью, его благодарность была сильнее, чем чувство обиды. Санчо, казалось, никогда не забывал, что своим освобождением обязан Бетти. Он бежал ей навстречу, когда бы она ни появилась, немедленно выполнял все ее команды и пристально следил, чтобы никто не надоедал ей, настороженно идя рядом.

Бен с большим трудом научил собаку составлять из букв слово «Бетти». Однажды он удивил девочку, продемонстрировав ей этот новый трюк, который так ей понравился, что она готова была бесконечно смотреть, как Санчо собирает из красных табличек с буквами ее имя, а потом бежит и тычется носом в руку, как будто добавляя: «Это имя моей дорогой хозяйки».

Конечно, Бэб была рада, что все опять стали такими счастливыми и дружными, но в самом дальнем уголке ее сердца затаилась капля зависти и отчаянное желание сделать что-нибудь, что заставило бы окружающих любить ее и восхищаться ею, как Бетти. Попытки быть такой же доброй и мягкой, как сестра, не удовлетворяли ее. Ей нужно было сделать что-нибудь смелое и необыкновенное, но никаких возможностей прославиться пока не представлялось.

Бэб была такой же нежной и любящей, как прежде, мальчики хорошо к ней относились. Однако она чувствовала, что больше им нравится «крошка Бетинда», как они называли Бетти, спасшую Санчо от смерти. Бэб никому не говорила о том, что с ней происходит, и изо всех сил старалась быть приветливой, ожидая своего шанса. Вскоре он появился, и она использовала

1 ... 50 51 52 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дом под сиренями - Луиза Мэй Олкотт"