Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 76
Перейти на страницу:
на мгновение потемнел, ведь ему казалось, что юная заклинательница к нему не равнодушна, но теперь он окончательно понял, что это не так.

Часть 18

Хранители цветка

Прошло почти три дня, но Ши Мэй уже жутко устала и вовсе не от дороги, а от недовольства героя ко всему на свете. Разумеется первым делом парня не устраивал их Сусанин, и он пытался каждый раз задеть его и вывести на драку, но Шу Юншэн был умнее и не поддавался.

Следующим раздражителем являлась сама Ши Мэй, а точнее её желание быть до кончиков пальцев самостоятельной. Когда надо было забраться на гору, используя духовную силу или победить небольшого монстра, Юн Джинг всё время делал всё за девушку и жутко ворчал, если та пыталась использовать хоть крупицу своей силы.

Герой всё время их мини путешествия находился в ужасно подавленном и раздражительном состоянии, и, казалось, при смерти находится именно он, а не девушка.

Когда-то Тань Лань читала о походах героев, думая, как же интересно путешествовать по миру в поисках чего-то. Смотреть красивые горизонты. Посещать города. Но за три дня дама осознала, что ей больше нравится комфортно сидеть в Царстве и учиться, чем вот это всё. Всё же с виду походы кажутся интересными, но они явно предназначены не для всех.

Хотя, проведя столько лет в тюрьме, Ши Мэй думала, что она способна на всё, но тогда у девушки были силы, а сейчас болезнь давала о себе знать. Хоть и заклинательница держалась огурчиком, но часто ощущала усталость даже от обычной ходьбы.

— Мы уже почти на месте. Осталось только пересечь гору. Лунный цветок растёт на вершине, — поведал Шу Юншэн, показывая на большую гору, до которой топать как минимум день.

— Эх, ещё так далеко, — вздохнула девушка, делая шаг, как вдруг герой перегородил ей путь.

— Оставайся тут. Я сам достану тебе этот цветок, — выдал Юн Джинг.

— Ага, щас. Я что, зря топала так долго? Я лично хочу посмотреть на поляну лунных цветов, — обошла юношу девушка, не собираясь идти на такие уступки, дабы герой потом не возникал, что это он всё сделал. Ши Мэй сама в состоянии себе помочь.

— Да почему ты такая упрямая? Неужели так трудно подождать и…

— Учитель? — обернулась девушка назад, увидев, что мужчина не двинулся с места.

— Я указал путь. Дальше нам не по пути, — проговорил учитель, смотря на Ши Мэй с некой грустью. — Будьте осторожны. На вершине вас могут поджидать хранители цветов. Они опасны. Очень опасны, — сделал поклон Шу Юншэн, сообщив и показав всё, что было ему известно. — Удачи вам, — будто резко вспомнив о чём-то важном, развернулся и пошёл прочь от молодых людей заклинатель, вызывая у Ши Мэй удивление, а у Юн Джинга — радость.

— Давно пора. Мог бы и просто на карте указать, а не тащиться с нами, — буркнул герой, продолжив путь вперёд.

— Вообще-то это ты увязался за нами, а не он, — напомнила девушка, получив в ответ злой взгляд.

Пара пошла на гору, изредка кидая друг другу пару слов. Ши Мэй было вполне комфортно с Юн Джингом, и это её пугало. Почему именно герой должен был засесть в её сердце? Столько красивых и успешных заклинателей вокруг, но дама думает только об этом наглом, самодовольном парне и не может прекратить.

«Может, моя смерть — это судьба? Всё же я сильно меняю сюжет и теперь сам Юн Джинг изменился, что не есть хорошо. Может, моя смерть должна вернуть всё на круги своя и…»

— Остановимся здесь, — резко прекратил движение герой, отчего дама, думая о своём, стукнулась об его широкую спину.

— Чёрт! Как камень твёрдый! — потирая лоб, проворчала Ши Мэй, но на удивление вызвала у парня смешок.

— Спасибо.

«Это был не комплимент…»

Разведя костёр, парочка уселась возле огня. Юн Джинг достал из сумки две рисовые булочки, протянув их даме. У Ши Мэй не было аппетита, но одну порцию она всё же приняла, надеясь, что хоть пища придаст ей сил.

— Что интересного было за три года моего отсутствия? — решив как-то развеять вечернюю тоску, начала спрашивать заклинательница.

— Да ничего такого, — с безразличием бросил парень, будто и впрямь всё это не имело значения.

— Как же? Царство Ши стало больше, в мире бардак, ты похорошел и…

— Ты правда так думаешь? — перебил девушку юноша, смотря на неё с неким интересом.

— Я говорю то, что вижу, — решив не уточнять, о чём именно она «правда думает» Ши Мэй, опустила взгляд. — Скажи, всё это ты делал из-за долга?

— О чём ты? — не поняв вопроса, вернул его Юн Джинг.

— Цзян Джи сказала, что ты всё это делаешь ради того, чтобы отплатить мне за прошлое. Это правда? — Ши Мэй спрятала голову в колени, боясь получить положительный ответ.

— А я разве что-то у тебя занимал? — бросил Юн Джинг, поднимаясь с места. — Зачем ты её вообще слушаешь? Ох, эта дама… Более раздражающей девушки я не встречал, — подсев возле девушки, закатил глаза Юн Джинг, заставив Ши Мэй посмотреть на него. — Ты не в счёт.

— Эй!

— Ши Мэй, я делаю это ради тебя, — в лоб выдал герой, серьёзно смотря в зелёные глаза растерянной дамы, не ожидавшей такого поворота событий. — Это не долг. Не какая-то благодарность или другая чушь. Я желал добиться власти только из-за тебя, — Юн Джинг выглядел таким гордым и смелым, говоря такие откровенные и искренние речи, что Ши Мэй не могла не отвести взгляд, ощущая жар внутри себя, но всё же опустила глаза в пол. — Когда тебя забирали в тюрьму, я ощущал себя таким слабым и бесполезным. Мне хотелось избить себя за никчёмность, — продолжил говорить юноша, прекрасно зная, что девушка хоть и не смотрит на него, но слышит. — В итоге я полгода пытался проникнуть в тюрьму и один раз мне это даже удалось. Я кричал тебе, видя, как ты спишь в той льдине. Меня тогда схватили и вышвырнули, как пас на помойку, сказав, что в следующий раз они не будут со мной так милы, — с тяжелым вздохом произнёс герой, вспоминая печальные события, не зная, что своим упорством и краткими словами спас девушку от смерти. — Тогда я понял, что своими страданиями и криками я не решу проблему и начал действовать иначе, — Ши Мэй обернулась к герою, смотрящего на огонь. — За эти три года и впрямь не произошло для меня ничего интересного. Всё было очень быстро, и я даже

1 ... 50 51 52 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр"