ладоней проникло в ее душу. Он поднял глаза и произнес мягко, с любовью:
— Элизабет, любимая — согласна ли ты выйти за меня?
Девушка замерла, неожиданность этого момента охватила ее. Дыхание участилось, а сердце забилось быстрее. Они смотрели друг на друга, и время казалось, остановилось. Элизабет ощущала, как волнение и счастье заполняют душу.
— Не уверена, что именно я вам нужна, — тихо прошептала она, стараясь сохранять спокойствие.
— Любимая, ты моя путеводная звезда, которая не только освещает мою жизнь, но и направляет ее по самой верной тропе. Без тебя, я словно бездомная душа, бродящая по пустыням бытия. Но с тобой я чувствую себя истинно живым и полным безграничного счастья. Мы уедем в мой дом после аудиенции с императором, он уже справится без нас. По дороге обвенчаемся и будем жить счастливо. Ты согласна?
Спустя мгновение, она мягко кивнула.
— Да, мой лорд!
Глубокий вздох с облегчением вырвался из груди Давера — его ожидание было вознаграждено. Он поцеловал ее ладони:
— Представим тебя как леди Слаум, это все равно ненадолго?
— Хорошо, — улыбнулась Элизабет.
Вскоре они прибыли во дворец. У входа их встретил камердинер, который склонился в приветствии, а после проводил к императору.
— Лорд Давер с леди Слаум.
Войдя в роскошный зал для аудиенции, они увидели императора. Он величественно сидел на позолоченном троне, олицетворяя власть и превосходство. Император был одного возраста с лордом — стройный мужчина с голубыми глазами и платиновыми длинными волосами, которые подчеркивали его красоту. Его глаза, надменные и проницательные, остро смотрели на лорда.
В соответствии с этикетом Ричард склонил голову, выражая уважение и покорность, а Элизабет присела в легком реверансе. Когда император перевел взгляд на нее, его черты смягчились, а удивление сменилось радостью. Он мгновенно встал с трона и побежал к пришедшим. Давера возмутило такое необычное поведение.
— Ваше Императорское Величество, у нас очень важные новости, — обескуражено произнес Ричард.
Но император опустился на одно колено перед Элизабет и взял ее ладонь дрожащими от счастья руками, взглянув на нее с нежностью и любовью. Она удивленно перевела взгляд на хмурого лорда, чье лицо выражало негодование и неприязнь. Он был готов оторвать правителю голову за то, что тот прикоснулся к его леди.
— Лорд Давер, я благодарен вам, вы вернули мою невесту! — произнес император с благодарностью и искренним восхищением в голосе.
Глава 18
Глаза лорда хищно сузились, излучая неукротимый гнев. Потоки ярости пронизывали его. Ричард был готов растерзать императора без сожаления и милосердия. Он был подобен дикому хищнику, готовому нанести смертельный удар острыми когтями. Элизабет ошеломленно взирала на происходящее, ее растерянный взгляд скользил с императора на лорда. В глазах отражались страх и недоумение, она пыталась понять как оказалась в этой пучине хаоса.
— Ваше Величество, здесь какая-то ошибка, — Элизабет испуганно попыталась высвободить руку.
— Элизабет, как я долго искал тебя, — возбужденно произнес император, а после резко поднялся и указал на кресла, не выпуская ладонь девушки, — прошу, садитесь. Столько нужно узнать. Принести лучшего вина! Позовите лорда Мариза, скажите, его дочь нашлась.
От этих слов Элизабет бросило в дрожь, правитель потянул за собой.
Она почувствовала волнение и тревогу, смешанные с необъяснимым восторгом.
— Мой император, — жестко сказал лорд, — прошло очень много времени, и Элизабет…
В этот момент дверь распахнулась, и в зал забежал высокий, худощавый мужчина с седыми волосами, забранными в хвост. Его лицо, испещренное морщинами, сияло радостью.
— Дочь моя, ты жива! — воскликнул он, отталкивая императора и обнимая Элизабет, которая покорно стояла.
— Почему ты молчишь? — отступив на шаг, тревожно спросил мужчина.
— Я ничего не помню! — шепнула она, прижимая руки к груди.
Давер воспользовался моментом, взял Элизабет за руку и спрятал за собой. Встретился с испепеляющим взглядом императора и, спокойно проигнорировав, произнес:
— Вы пугаете ее! Мы пришли предупредить о готовившемся покушении на жизнь императора.
Лорд почувствовал, как дрожит возлюбленная. Старик сделал приветственный кивок и, пропустив слова вампира, сказал:
— Позвольте представиться, я Лорд Габриэль Мариза. Великодушный император Адриан I, известный своим благородством и справедливостью, также является женихом моей прекрасной дочери — Элизабет Маризы. Однако год назад наш мир превратился в кошмар, ведь моя дочь внезапно исчезла без следа. Несмотря на все наши усилия в поисках, мы не нашли никаких подсказок и не смогли разгадать эту загадку. И вот сегодня, вдруг, наша утраченная роза вернулась к нам, но сердце мое переполнилось тревогой от ее слов.
Элизабет хотела выйти из-за спины, но Ричард удержал ее.
— Я Лорд Ричард Давер, защищаю свою леди и в настоящий момент нам лучше уйти, — прозвучал твердый мужественный голос, словно звук клинка, который рыцарь выпускает из ножен во время битвы.
— Я не потеряю свою невесту второй раз! — прорычал император, извергая гнев из глубин души.
Лорд Мариза выставил руки ладонями вперед, пытаясь успокоить присутствующих. В его глазах читалась тревога, однако он постарался скрыть эмоции.
— Нам всем нужно успокоиться, мой император, — произнес он с нежностью в голосе, стараясь передать спокойствие. — Сейчас мы найдем более подходящее место для разговора. Элизабет, теперь ты дома. — Лорд Мариза хотел подойти к дочери, но Давер отрицательно покачал головой. — Я благодарен вам, Лорд Давер. Теперь мы позаботимся о ней.
Между тем император продолжал буравить взглядом лорда. Его лицо выражало раздражение, но он все же кивнул, соглашаясь на предложение лорда Маризы.
— Пройдемте в мой кабинет, — раздался невозмутимый голос Адриана.
Он повернулся и двинулся вперед. Лорд Мариза вздохнул с облегчением, но сохраняя внутреннее беспокойство, и последовал за императором. Все присутствующие осторожно зашагали за ними, чувствуя неотвратимые перемены. Ричард вел Элизабет за руку, собой заслоняя от императора и лорда Мариза. Он сжимал ее ладонь, словно это была последняя опора в мире, где все казалось рушащимся. Наконец, они вошли в кабинет императора, который оказался на удивление небольшим помещением с круглым столом по центру и красными бархатными креслами. Шторы были приспущены, из-за чего в помещении царил полумрак, хотя солнце