Айрин Килби вышла вперед, она шла теперь не как Лоис Фентон,не покачивала бедрами, подняв голову, подбородком вверх.
Судья Донахью оглядел ее сначала без особого интереса, нозатем, внезапно озадаченный, обернулся и посмотрел на Лоис Фентон.
Он произнес:
– Обвиняемая, я прошу вас подняться. Теперь встаньте здесь,вместе со свидетельницей. У вас нет возражений, мистер Мейсон?
– Никаких, ваша честь.
– Итак, ситуация действительно странная. Я не нахожубольшого сходства в лицах, однако что касается фигур… Совершенно очевидно, чтоэти две женщины абсолютно идентичны по фигуре, а также весу и телосложению и наних совершенно одинаковые костюмы. Вы желаете сделать заявление, мистер Бергер?
– Ваша честь, – ответил Гамильтон Бергер, – мне следовалодогадаться, что Перри Мейсон устроит здесь это представление…
– Дело не в этом, – прервал судья Донахью. – Я просто желаюзнать, что является основанием для этого маскарада, который здесь устроен однойиз этих молодых женщин. Обвиняемая может сесть. Я прошу свидетельницу АйринКилби остаться здесь на некоторое время. Просто постойте здесь еще немного,если вы не возражаете, мисс Килби. Пожалуйста, мистер Бергер.
– Ваша честь, – произнес Гамильтон Бергер, – я хочупредложить теперь вашему вниманию факты, которые, как знает мистер Мейсон, неподлежат сомнению. Эта свидетельница пользовалась именем Лоис Фентон иодевалась исключительно таким образом, чтобы выглядеть как Лоис Фентон, попричине, совершенно очевидной в свете того, что теперь нам известна вся ситуация.
– В таком случае я желаю узнать эту причину.
– Эта молодая женщина, – продолжал Бергер, – хотела статьтанцовщицей с веерами. Лоис Фентон была преуспевающей танцовщицей. Она вышлазамуж и, таким образом, завершила свою карьеру. Ко времени вступления в брак унее было несколько незавершенных контрактов… Могу я продолжить?
– Я желаю выслушать все, что может заявить окружнойпрокурор, – сказал судья Донахью, – принимая во внимание, разумеется, тот факт,что за обвиняемой сохраняется право опротестовать все здесь сказанное. У васесть возражения, мистер Мейсон?
– У меня нет возражений, чтобы Гамильтон Бергер давалпоказания, если он принес присягу, – сказал Мейсон. – Далее я желаю подвергнутьего перекрестному допросу таким же образом, как и любого свидетеля. Я не имеювозражений против того, чтобы он дал предварительное объяснение вам, вашачесть, но что касается причины, побудившей свидетельницу сделать то, что онасделала, то тут показания должна дать она сама.
– Но это не относится к делу, – произнес Гамильтон Бергер,голосом и всем своим поведением демонстрируя раздражение. – Я просто объясняюпредварительные обстоятельства его чести по просьбе самого суда.
– Если это не относится к делу, – спросил Мейсон, – тогдазачем вы удерживаете эту женщину как важного свидетеля? Свидетелем чего онаявляется?
– Я задержал ее для того, чтобы вы не могли…
– Так-так, продолжайте, – нетерпеливо вставил Мейсон, кактолько Бергер внезапно остановился. – Вы собирались выболтать настоящую причинуее удержания.
– Достаточно, джентльмены, – вмешался судья Донахью. – Делотребует, чтобы не было никакой перепалки между обвинением и защитой. Суд простожелает получить информацию, и если защитник обвиняемой протестует противкакого-либо заявления, сделанного окружным прокурором в этой связи, тонеобходимо, разумеется, привлечь эту молодую женщину в качестве свидетеля.
– Но в таком случае это попытка все свести на нет, –возразил Гамильтон Бергер. – Это имеет значение только в случае, если защитанастаивает на том, что весь этот маскарад ввел кого-то в заблуждение, что онпоколебал уверенность свидетелей в правильности их предыдущих показаний.
– Я утверждаю, что так оно и есть, – сказал Мейсон.
– Продолжайте и представьте нам доказательства своейправоты, – заявил с вызовом Бергер.
– Прежде еще один вопрос, джентльмены, – вновь заговорилсудья Донахью. – Так ли я понимаю, мистер Мейсон, что вы возражаете противэтого заявления Гамильтона Бергера?
– Если это только предварительное заявление, то у меня нетникаких возражений, но в случае если Гамильтон Бергер хочет с его помощьюизбавиться от необходимости привлечь эту женщину в качестве свидетеля, то тогдая действительно возражаю. Более того, я не соглашусь ни с чем из сказанного им.Свидетельница будет давать показания, и я сделаю все, чтобы это условие былособлюдено.
– Хорошо, – сказал судья Донахью. – Я думаю, нам следуетпродолжить заседание по уже заведенному распорядку, однако создаласьдействительно странная ситуация, и суд полагает, что должны быть представленысоответствующие объяснения.
– Раз эта молодая женщина находится здесь, – произнесМейсон, – я хотел бы теперь вызвать Сэмюела Микера для перекрестного допроса.
– У меня нет ни малейших возражений, – заявил Бергер ссаркастическим кивком в сторону Перри Мейсона. – Начинайте.
– Достаточно, мистер Бергер, – остановил его судья Донахью.– Я надеюсь, мы продолжим работу без этого обмена колкостями между обвинением изащитой. Итак, с чего мы начнем? Ах да, необходимо, чтобы Сэм Микер занял местосвидетеля. Мистер Сэмюел Микер, займите вновь место свидетеля. Нет-нет, вы ужеприсягали. Просто садитесь в это кресло. Вы хотите первым подвергнуть егоперекрестному допросу, мистер Мейсон?
– Да. Мисс Килби, я бы попросил вас пройтись по залу суда,прямо перед столом защиты, причем так, чтобы вас мог видеть свидетель.
Айрин Килби с готовностью подчинилась.
– Не так, – сказал Мейсон. – Пройдитесь, как вы обычноходите.
Она посмотрела на него, широко раскрыв глаза.
– Боюсь, я не понимаю, что вы имеете в виду, мистер Мейсон.
– Покачивая бедрами, этак чувственно-сексапильно. Вы ведьименно так всегда ходили, до того как…
– Ваша честь, я протестую, – прервал его Гамильтон Бергер. –Защита потребовала, чтобы свидетельница прошлась. Она сделала это. Если ПерриМейсон желает присягнуть, что видел, как свидетельница ходила, покачиваябедрами или с какой-то чувственностью, пусть он сделает это и сам займет местосвидетеля, а я подвергну его перекрестному допросу.
– Защита попросила свидетельницу пройтись соответствующимобразом, – сказал судья Донахью. – Но меня не устраивает, что защита получилаправо требовать это для того, чтобы провести соответствующий тест. Защитникпопросил мисс Килби пройтись, и она прошлась. Я полагаю, это максимум, что судможет допустить в качестве эксперимента такого рода. Он может продолжаться дотех пор, пока не будет выявлено свидетельство того, что молодая женщина можетпри определенных обстоятельствах иметь несколько иную походку.