Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76
— Сумку поставьте туда, — добавил Джупитус, махнув рукой в сторону ранца.
Джейк скинул его с плеча и поставил на стол. Мужчина повернул рычажок на устройстве, включив круговую подсветку, затем за подбородок приподнял мальчику голову.
— Глаза раскройте шире, пожалуйста.
Он наклонился и принялся рассматривать правый зрачок Джейка через линзу прибора.
— Что это такое?
— Тс-с-с!
Джупитус перешел к левому зрачку и прищурился, сосредотачиваясь на увиденном.
— А теперь закройте глаза, быстро.
Джейк повиновался. Джупитус посветил ему по очереди в каждый глаз через опущенные веки.
— А теперь скажите мне, какие фигуры вы видите в темноте перед глазами.
— Фигуры? Я… я не вижу никаких фигур.
— Разумеется, видите! Там есть фигуры. Они все разных размеров, но одинаковых очертаний. Прямоугольники, квадраты, круги? Смотрите внимательнее. Что вы видите?
Джейк сосредоточился изо всех сил — и действительно начал что-то различать.
— Кажется, они выглядят как… ромбы.
— Ромбы? В самом деле? Не прямоугольники? Не квадраты? — нетерпеливо переспросил Джупитус.
— Точно. Именно ромбы. Теперь я вижу их повсюду.
Мужчина выглядел сердитым, как будто его задели.
— Их очертания симметричные и четкие или расплывчатые? — продолжил он расспросы.
— Кажется, четкие.
Джупитус глубоко, прерывисто вздохнул.
— Вот счастливчик, — произнес он почти неслышно, сдернул прибор с головы Джейка и бросил на стол, а затем вернулся на свое место.
— Я перейду прямо к делу. Мы отбываем во Францию. Кораблем. Необходимо, чтобы вы составили нам компанию.
Джейк недоверчиво фыркнул.
— Прошу прощения? Во Францию? Сегодня?
— Я понимаю, что это несколько неожиданно. Мы обеспечим вас одеждой, едой — всем, что вам может понадобиться. Вы страдаете от морской болезни? Будет штормить.
— Нет, не страдаю. Простите, но это… Кто же вы все-таки такие?
Джупитус сердито воззрился на него.
— Может, вы предпочли бы остаться в Лондоне, в этой вашей унылой, скучной школе? День за днем — нудная учеба… Даты и уравнения…
Он небрежно открыл ранец Джейка и вытащил один из учебников. Пролистал страницы.
— И ради чего? Чтобы сдать какие-то бессмысленные экзамены? Чтобы продолжить, перейдя к «высшему» образованию? Чтобы в награду получить утомительную, заурядную работу, за которой последует медленная никчемная смерть?
В совершеннейшем замешательстве Джейк затряс головой.
Джупитус захлопнул книгу и швырнул ее обратно в сумку.
— Если вы мечтаете об образовании, мир — вот самое подходящее место, чтобы его получить. Он куда богаче и сложнее, чем вы способны вообразить.
Джейк взглянул на сидящего перед ним мужчину. Оброненная им фраза задела какую-то чувствительную струнку в душе мальчика.
— Ну, дело ведь не только в школе… — начал он. — Мне почему-то не кажется, что мои родители действительно оценят, если я смоюсь во Францию в такой странной компании. Не в обиду будет сказано, но вы все выглядите совершенно чокнутыми, так вот одеваясь и разговаривая в старомодной манере.
Он пытался сохранять спокойствие, но руки у него тряслись.
— Ваши родители, говорите? Именно ради них я и прошу вас нас сопровождать. Видите ли, они пропали.
— Что? — вскрикнул Джейк. — Что вы имеете в виду?
— Вероятней всего, с ними все будет в порядке. Они оба крепкие, стойкие люди. И, несомненно, за долгие годы сталкивались со многими опасностями. Но суть в том, что мы потеряли с ними связь. Ее нет уже три дня. И мы обеспокоены.
У Джейка голова пошла кругом.
— Простите… Я чего-то не понимаю. Откуда вы их знаете?
Перед тем, как ответить, Джупитус Коул холодно посмотрел на мальчика.
— Мы работаем на одну организацию, — наконец сообщил он и изящным жестом руки обвел помещение, в котором они находились. — Эту организацию, — добавил он.
На миг повисло молчание, а затем Джейк рассмеялся.
— Вы ошибаетесь. Мои родители продают сантехнику — раковины, биде, унитазы. И сейчас, пока мы беседуем, они возвращаются с выставки-продажи в Бирмингеме. Конечно же, вы бы знали это, будь вы действительно знакомы…
— Алан и Мириам Джонес, — перебил его Джупитус, — сорока пяти и сорока трех лет соответственно. Сочетались браком на острове Родос, в апельсиновой роще у моря. Я там присутствовал. Незабываемый день, — добавил он без малейшего намека на какое-либо чувство. — Фамилия «Джонес», разумеется, необычна, не часто такую встретишь. У них один сын, — мужчина лениво указал на Джейка, — Джейк Арчи Джонес, четырнадцати лет. О статусе не осведомлен. Другой сын, Филипп Леандро Джонес, умер в возрасте пятнадцати лет, три года назад.
— Прекратите! — крикнул взбешенный мальчик, вскочив на ноги.
Джупитус с тошнотворным безразличием затронул единственную неприкосновенную для Джейка тему — его старшего брата Филиппа.
— Я уйду той же дорогой, что и вошел! Корабли во Францию и эти гляделки… да вы тут все сумасшедшие.
Мрачно поглядывая на собеседника, он подхватил ранец, повернулся и решительно направился к дверям. По пути эмоции все же овладели им, и губы задрожали, но ему удалось взять себя в руки.
— Если вы уйдете сейчас, то можете никогда больше не увидеть родителей! — произнес Джупитус с такой убедительностью, что Джейк замер на месте.
Ужас объял мальчика.
— Как я уже упоминал, ваша тетушка присоединится к нам здесь, — продолжил мужчина уже спокойнее. — В путешествие она отправится вместе с нами и подтвердит мои слова. Разумеется, при условии, что прибудет вовремя. Пунктуальность никогда не была ее сильной стороной.
Джейк обернулся. Он так запутался, что не мог больше воспринимать сказанное.
— Если вы хотите найти родителей, если хотите остаться в живых, вам действительно не остается ничего иного, кроме как поехать с нами, — мрачно подытожил Джупитус.
— А куда именно во Франции вы направляетесь? — в некотором оцепенении уточнил мальчик.
Впервые Джупитус посмотрел на него с едва заметным проблеском уважения.
— В место, где вы, безусловно, никогда не бывали.
В дверь уверенно постучали.
— Капитан Макинтайр, — объявил деловой голос.
— Войдите, — распорядился Джупитус.
Дверь открылась. Обнаружившийся за ней крепкий, энергичного вида мужчина в кителе флотского капитана кивнул Джейку.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 76