Майлз не чувствует себя в безопасности, поэтому, воровато оглянувшись, он ныряет в приоткрытые двери библиотеки. Благо, сейчас часовой перерыв на обед и смотреть косо на него никто из взрослых не станет. Майлзу и так сделали замечание, когда он опоздал на урок вместе с Тедди.
В библиотеке тихо, пахнет бумагой и чаем с лимоном, в общем, царит настолько образцовая атмосфера, что Майлз инстинктивно переходит на тихий шаг.
Рядом с окном он видит серьезного как всегда Тедди с толстой книгой. Красная пелена застилает глаза.
— Ты!.. Ты-ы-ы! Ты меня подставил, — теперь шипит Майлз — надеется, так же жутко, как Оливия.
— Вовсе нет, — поднимает на него уверенный взгляд Поттер. — Я просто вежливо предупредил, что временно не смогу с ней разговаривать из-за твоего условия. Все остальное она решила для себя сама.
— Она рычала на меня, как настоящий тигр! — передергивает плечами Майлз.
— Есть этом мире нечто опаснее любого, даже самого свирепого хищника, — изрекает философски Тедди и добавляет значительно: — Разъяренная женщина.
— Оливия — девчонка, — поправляет Майлз.
— Она еще маленькая, но клыки острые.
— Ты странный, — заключает Майлз, спустя непродолжительное молчание.
— Тебя должно волновать не то, что я странный, а то, что ты до сих пор, прекрасно это осознавая, ко мне тянешься.
— И ничего я не тянусь!.. — тут же вскидывается Майлз и тут замечает картинки кораблей, подзорных труб и каких-то подозрительных типов с бородой, еще и одноглазых в книге Поттера: — А что это?
— Книга об известных пиратах, — Тедди невозмутимо перелистывает страницу.
— Слишком сложно… — скучнеет Майлз, заметив, что текста в книге много больше, чем картинок, — нам такое еще не задавали.
— Я занимаюсь самообразованием в темах, которые меня интересуют, — занудно отвечает Тедди. — Попробуй — полезно.
— Пф-ф! Зачем тебе вообще сдались эти пираты?
Майлз действительно этого не понимает. Этот мишка знает что-то, чего не знает Майлз? Им скоро добавят новый предмет и Тедди уже готовится к нему, чтобы стать лучшим?
— Потому что от пиратов могли остаться клады, — знакомо вздыхает Тедди.
— Не могли, — хмыкает Майлз. — Мой папа говорит, что все на земле давно перекопано и изучено. Что бы твои пираты там ни закопали, все уже давно нашли.
— Твой папа ошибается, — спокойно произносит Тедди. — И я это докажу.
— Как будто кто-то вроде тебя сможет найти клад в обход архе… архи… короче, людей, которые этим много лет занимаются.
— Именно я и смогу. Вопрос в другом: мы продолжим и дальше портить друг другу жизнь по-мелочи или ты присоединишься?
Майлз честно собирается отказаться.
Тедди все еще его Враг Номер Один, это он виноват в том, что Оливия разозлилась, он виноват, что все опять пошло наперекосяк, не так как Майлз задумывал. Но в то же время перед Майлзом маячит не что-то там, мелкое и бытовое, вроде стаканчика мороженого или пиццы на ужин, нет. Перед ним маячит настоящее Приключение из тех, которые бывают в комиксах и фильмах.
Дети, от которых подвигов совсем не ждут, совершают нечто грандиозное, что не под силу взрослым. Это захватывает, заставляет сердце биться чаще, а дыхание сбиваться. Хлюпику-Поттеру ни за что не удастся откопать давно потерянные клады, зато он, Майлз, справится точно, тут даже сомнений не может быть. Без его помощи Тедди застопорится на первых же порах.
К тому же… это неплохой повод раз и навсегда показать зазнайке свое превосходство!
* * *
Две недели спустя
Гарриет смотрит на Тедди. Тедди смотрит на Гарриет. О плафон лампы бьется мотылек.
— Так… — произносит Гарриет хриплым от долгого молчания голосом. — Повтори еще раз, что ты придумал?
Тедди терпеливо объясняет:
— Однажды мы уже повстречали призрака, значит, он может быть такой не один. А ты — медиум, который способен с ними общаться. Тот мистер Фостер пробыл в подвешенном состоянии целых пятнадцать лет и не выглядел потрепанным или полупрозрачным — по твоим же словам. Значит, теоретически, могли сохраниться и более древние призраки. И я думаю, мы могли бы воспользоваться этим, отыскать с помощью них какой-то клад и жить безбедно на часть, которая нам полагается. Наверняка найдутся десятки призраков-авантюристов, пиратов и просто непорядочных людей с кучей золота, которые давно погибли, но не могут уйти за Грань. Мы могли бы выполнять их посмертные желания и брать плату взамен.
Гарриет потирает лоб. Устроить из общения с призраками бизнес ей в голову не приходило.
— Но Тедди… — она говорит медленно, тщательно подбирая слова: — Идея интересная, вот только… не думаю, что у нас будут средства на путешествия. Дорога, проживание, поиск нужных островов или… чего-то еще. К тому же, нет никакой уверенности, что мы действительно наткнемся на призрака.
— Я все продумал.
Тедди вытаскивает из рюкзака слегка помятую тетрадку, раскрывает ее и Гарриет видит листы, сверху донизу исписанные корявым, но вполне понятным почерком.
— Смотри, я составил список известных пиратов, нашел про них все, что было в школьной библиотеке, и очертил круг поисков. Мистер Фостер не отдалялся далеко от Форкса все это время, почти всегда находился на кладбище и иногда навещал жену. Думаю, остальные призраки тоже от значимых для себя мест не уходят. Я отыскал, в каких городах пираты останавливались, нам остается только объехать их и поискать в порту.
Гарриет потирает лоб усиленно.
— И… как давно ты уже собираешь эту информацию?
— Чуть меньше месяца, — пожимает плечами Тедди.
— И ты отыскал столько всего за неполный месяц в одиночку? — Гарриет понимает, что не просто недооценила Тедди, она недооценила Тедди в квадрате.
— Не совсем, — усмехается сын чему-то. — Я заручился поддержкой одного энтузиаста. Он был так любезен, что пригласил в компанию еще двоих, и они нашли большую часть сведений самостоятельно.
…В кубе.
— Вот как? — Гарриет впервые слышит от Тедди упоминание других детей.
В смысле, раз они искали в школьной библиотеке, значит они еще дети, верно?
— И кто же этот энтузиаст? — Гарриет действительно интересно, в конце концов — ей ли не знать? — совместное штудирование книг часто становится началом крепкой дружбы.
— Один павлин, — отмахивается Тедди.
Гарриет закашливается.
— Светловолосый?
— Нет, рыжий, — качает головой сын и шкодливо улыбается: — Но павлиньими повадками от него так и тянет.
Тихо рассмеявшись, Гарриет качает головой. И задумывается.
Пираты, клады, сокровища… Нет никакой уверенности, что дети нашли реальные сведения, а не сборник легенд о знаменитых пиратах. Нет никакой уверенности, что из числа пиратов в виде призрака до сих пор существует хоть один. Нет уверенности, что в пути они не наткнутся на вампиров, вроде тех кочевников, и Тедди не пострадает.