что автомобиль угонят. Это оказалось бы настоящим кошмаром.
В последнем случае уволиться из «Странных времен» было бы недостаточно. Не помогло бы даже бегство из страны. Черт, да сама смерть провинившейся сотрудницы, вероятно, не помешала бы Бэнкрофту выплеснуть на нее всю свою ярость. Конечно, он и так почти постоянно находился в гневе, но, как выяснилось по опыту работы в газете, всегда оставались новые уровни бешенства, невзирая на кажущуюся невозможность столь сильных эмоций. Ханна подумала, что угон обожаемой машины помог бы начальнику достигнуть вершины накала чувств и вылился бы настоящим извержением неистовства. Никому не следовало отягощать подобным зрелищем свою жизнь – даже загробную. Поэтому Ханна решила вернуть «Ягуар».
Сидя в гараже и слушая тиканье остывавшего двигателя, она какое-то время обдумывала, не лечь ли спать на переднем сиденье. В конце концов, машина вновь заняла свое законное место и, не считая отвратительного запаха сигаретного дыма, казалась довольно удобной. Тяжелая от мыслей голова уже начала клониться вниз, но Ханна спохватилась и решила во что бы то ни стало вернуться домой. Она отчаянно нуждалась в душе и смене одежды, а потому все же вылезла из «Ягуара», закрыла и дважды проверила дверцы автомобиля, после чего заперла гараж.
В городе никогда не бывало темно. По-настоящему темно, как на природе. Откуда-то всегда исходил свет: от уличных фонарей, от окон ближайших зданий или просто отражаясь от облаков. Ханна подняла глаза. В чистом ночном небе, несмотря на световое загрязнение, она увидела мириады звезд. Ей с детства нравилось это зрелище. Оно напоминало, что человек – всего лишь крошечная песчинка на краю галактики, где даже гигантские газовые шары казались мерцающими вдалеке точками. Такие мысли позволяли взглянуть на любые проблемы под другим углом. Солнце находилось от Земли в миллионах миль и все же умудрялось обогревать ее – даже слишком сильно, если учитывать прогноз погоды, согласно которому жара продержится еще как минимум до середины следующей недели. В подобном контексте прогулка до квартиры казалась относительно короткой. Хотя вначале требовалось вернуть ключи от машины в кабинет Бэнкрофта.
Ханна обошла гараж и резко отшатнулась, едва сдержав крик, затем застыла на месте, чувствуя себя полной идиоткой. День, проведенный в погоне за монстрами, и недостаток сна накануне сделали ее дерганой и мнительной. Подумать только, она чуть не завопила при виде шокирующего зрелища портативного биотуалета.
Его не было здесь, когда помощница редактора покидала утром рабочее место. Похоже, Грейс решила установить привезенную кабинку за гаражом, чтобы прохожие не выяснили, как низко пала газета. Это казалось вполне разумным. Менеджер по общим вопросам всегда заботилась о внешних приличиях и репутации. Оставь дело на произвол Бэнкрофта, и сотрудникам пришлось бы довольствоваться ведром возле главного входа.
Ханна сделала глубокий вдох, покачала головой и усмехнулась собственной нервозности. Нужно как следует выспаться.
– Проклятье!
От испуга помощница редактора выронила ключи. Она включила фонарик на телефоне и принялась светить на землю, чтобы их отыскать. Обнаружив пропажу, выпрямилась, шагнула вперед и вскрикнула от неожиданности.
Возле биотуалета темнела чья-то фигура. Мужчина в зеленом анораке. Хотя слово «мужчина» в данном случае вызывало сомнение. Свет фар проезжавших машин отражался от чего-то за спиной Ханны и позволял отчетливо рассмотреть выступающие клыки визави.
Она уже набрала в грудь воздуха, чтобы издать более подобающий ситуации вопль ужаса, но его остановил неожиданный поступок незнакомца: он рухнул на колени и с присвистом произнес:
– Пожалуйс-ста, помогите. Прошу предос-ставить мне убежище.
Спустя пару минут едва пришедшая в себя Ханна стояла в приемной и кричала:
– Бэнкрофт!
– В чем дело? – пробормотала Стелла, появляясь на лестнице, ведущей к церковному шпилю, и протирая глаза.
– Прости, – извинилась Ханна. – Здесь…
В этот момент дверь в кабинет Бэнкрофта распахнулась, и он сам протопал в центр загона. Ханна отчаянно старалась смотреть только в глаза начальнику, а не на его нижнее белье или, как ни странно, футболку с надписью «Ребята из Фрэнки говорят расслабиться»[15].
– Какого черта происходит? – громогласно возмутился главный редактор. – Уже… – Он огляделся по сторонам. – Кстати, а где часы, которые раньше висели на стене?
– На прошлой неделе ты сбил их степлером, – фыркнула Стелла. – Вы с Оксом тогда поспорили про оксфордскую запятую[16].
– Это крайне важная грамматическая проблема, – бросив на нее недовольный взгляд, прокомментировал Бэнкрофт.
– Может, и так, но большинство людей доказывают свою точку зрения, не швыряясь предметами.
– Зато ты теперь запомнила правило, – с гримасой, у некоторых народов сошедшую бы за улыбку, сказал он.
– Я запомнила, как ты сбил часы, – пожала плечами Стелла. – А ведь они проработали тут дольше всех нас.
– Вы можете оба заткнуться? – резко вмешалась в диалог Ханна. – У меня важное дело.
– Уж лучше бы так и было, – проворчал Бэнкрофт, затем подозрительно сузил глаза и добавил: – Это же не одно из тех предложений секса без обязательств?
Стелла издала звук, будто ее тошнит.
– Кажется, меня сейчас вырвет.
– Внизу ждет вампир, который просит у нас убежища, – быстро пояснила Ханна, показывая на лестницу и чувствуя себя слегка странно, произнося эти слова.
Однако произведенный ими эффект все искупил: Бэнкрофт и Стелла немедленно замолчали. По крайней мере, на какое-то время.
– Ты же утверждала, что их не существует, – первым опомнился главный редактор.
– Мне так сказали. Это хором говорили Когз, та ужасная доктор Картер и даже миссис Харнфорт.
– А теперь ты заявляешь, что вампир ждет внизу.
– Да.
– Ты сегодня опять пила?
– Нет.
– Это второй по распространенности ответ среди людей с алкогольной зависимостью, – фыркнул Бэнкрофт.
– А ты сегодня пил?
– Не твое дело.
– Теперь мы знаем, какой ответ самый распространенный, – съязвила Стелла, заработав насмешливый взгляд от начальника.
– Да когда вы наконец уже захлопнете варежки и спуститесь со мной? – вышла из себя Ханна.
– Погоди минуту, – сказал Бэнкрофт и промаршировал в кабинет, откуда вернулся уже с любимым мушкетоном. – Для защиты.
– Жаль, что ты не нашел брюк, чтобы защитить нас от лицезрения твоих конечностей, – отпустила шпильку Ханна.
– Не будь такой ханжой. Человеческое тело – самое прекрасное, что есть на свете.
– Вот только твое выглядит похлеще, чем выброшенный прибоем труп утопленника, – фыркнула Стелла.
– Ты что, опять смотрела документальные фильмы по криминалистике? – осведомился Бэнкрофт, останавливаясь и настороженно разглядывая протеже.
– Я постоянно ошиваюсь под шпилем церкви, где почти не берет вай-фай, – пожала плечами она. – Доступ есть только к бесплатным каналам.
– Может, уже… – попыталась привлечь внимание Ханна.
– Ладно, ладно, иду, – проворчал Бэнкрофт, проверяя мушкетон. – Стелла, ты оставайся здесь.
– Вот уж фигушки.
– Это приказ. Снаружи может быть опасно…
Оба взрослых почувствовали, как наэлектризовался воздух. Правая рука Стеллы начала мерцать синим, а глаза угрожающе сузились.
– Я сама опасна, – своим и в то же время чужим голосом, будто идущим сразу из нескольких мест, проговорила стажерка.
Ханна с Бэнкрофтом переглянулись.
– Когда ты научилась так делать? – тихим, успокаивающим тоном спросила помощница редактора.
– Как я и сказала, мне приходится постоянно ошиваться под шпилем церкви, где почти не берет вай-фай, – пожала плечами Стелла, и мерцание исчезло.
– Обещаю, мы наладим интернет.
– Конечно, – саркастически согласился Бэнкрофт, перебрасывая мушкетон за спину. – Наймем посторонних людей поработать в нашем здании. Разве это может закончиться плохо?
Прежде чем поспешно прибежать в редакцию, Ханна велела собеседнику в зеленом анораке оставаться на месте и теперь, спускаясь по ступеням в компании с Бэнкрофтом и Стеллой, сама не знала, что именно надеялась обнаружить: что нежданный гость выполнил распоряжение или что он исчез. Отчасти даже хотелось, чтобы вся ситуация оказалась плодом чрезмерного утомленного воображения.
Ханна прихватила мощный фонарик, который Грейс держала в своем столе. С того момента, как новая помощница редактора приступила к работе, в здании бывшей церкви Заблудших душ трижды отключался свет. Электричество функционировало здесь так же эффективно, как и все остальное. Это быстро научило сотрудников газеты регулярно сохранять напечатанное на компьютере.
Свернув за угол, троица обнаружила существо из кошмаров по-прежнему стоящим возле биотуалета. Столь абсурдное зрелище едва укладывалось в голове. У просящего убежища вампира оказались гладкие черные волосы и бледная кожа с восковым оттенком. Из приоткрытого рта торчали острые клыки, а нижняя губа постоянно дергалась, словно тело еще не успело приспособиться к недавно измененным зубам. Ханна также заметила порезы на подбородке незнакомца. Вообще, в ярком свете фонаря он выглядел даже более напуганным, чем журналисты. Ситуацию только усугубил Бэнкрофт, наставив