Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90
Слушая пронизанную чувством речь крестьянина, Гайда невольно улыбнулся, француз врет, конечно, но держится уверенно. Сейчас мы проверим, действительно ли у него так уж ничего противозаконного нет.
— Господин обер-лейтенант, я вижу, ваши люди подошли вовремя, — капитан кивнул в сторону оцепивших двор солдат.
— Пройдемте в дом, господин капитан, — согласился Мюллер.
Двое солдат, подчиняясь команде ражего фельдфебеля, бесцеремонно подхватили француза под руки и поволокли его в двери. Офицеры последовали за ними. Гайда при этом опустил руку в карман и стиснул в ладони ребристую рукоять пистолета. Особист очень не любил всякие неожиданности.
Впрочем, проблем с пальбой из дедовского обреза или выскакивающих из-за штор серьезных месье с автоматами не возникло. Крестьянина впихнули в большую комнату на первом этаже и посадили на стул. Сюда же привели его жену, двоих дочерей и насупленного подростка. Всех, кого нашли на ферме.
— Докладывайте, лейтенант, — Клаус Мюллер кивнул Клотштейну.
— При выдвижении к объекту подозрительных лиц не встречено, — лейтенант волновался, но докладывал четко, поедая при этом командира преданным взглядом.
— А не подозрительных? — перебил молодого человека Гайда.
— Никак нет. Ни одного человека.
— Продолжайте, лейтенант.
— Ферма оцеплена по плану. При появлении в пределах видимости группы капитана Гайда и обер-лейтенанта Мюллера мои люди согласованно заняли территорию фермы. — Клотштейн уже успел определиться с субординацией, во всяком случае, выяснил, в каком звании ходит русский коллега его начальника. — Сопротивление не оказывалось, попытка бегства была.
— Кто именно?
Лейтенант кивнул в сторону подростка.
— Все ясно, послал мальчишку предупредить своих сообщников! — рыкнул Мюллер по-французски, нависая над фермером.
— Я честный крестьянин и ничего противозаконного не держу, — упрямо заявил хозяин.
— Проверить дом и постройки. Ищите тщательно. Погреб и чердак не пропустите. А мы пока поговорим с месье…
— Арто, Жан Арто, — процедил крестьянин.
— Значит, месье Арто, вы ничего не видели, ничего не слышали. Так? — капитан Гайда прошелся по комнате, остановился перед комодом, сделав вид, будто его заинтересовали старые выщербленные тарелки тонкого фаянса, расписанные сценами соколиной охоты.
— А если мы что-нибудь найдем? — Мюллер плотоядно ухмыльнулся и, отступив на шаг, заложил руки за спину.
— Не найдете, нечего находить. Если вы ищете тех двоих с мотоциклом, так они еще утром уехали.
— Интересно, — Гайда повернулся к Арто. — Вовремя уехали.
— А что? Я должен у них документы спрашивать? Вон, пусть господин офицер проверяет. Приехали двое три дня назад, попросились пожить недельку. Люди порядочные, я уж всякого отребья навидался. Эти не из таких. Заплатили без разговору, — при этих словах фермер запнулся, — за три дня вперед. Люди порядочные, едут из Брюсселя в Марсель или в Прованс, я не понял. Никуда не торопятся, остановились у меня пожить, ну, раз за постой платят, почему б не пустить. Времена сейчас тяжелые.
— Как выглядели, что делали?
По описанию фермера и его жены, это были двое мужчин под сорок лет. Один среднего роста, худощавый. Второй выше и крепче. Лица простые, Арно не смог их описать, а женщины только путали показания. Особых примет нет. Одежда добротная, простая, военного покроя галифе и сюртуки. Тот, что среднего роста, был в коричневом кожаном плаще. Мотоцикл у них с коляской. Марку никто не помнил.
Жили гости на втором этаже в отдельной комнате, столовались вместе с семьей Арто. Днем частенько гуляли по окрестностям. Нет, пешком, мотоцикл попросили убрать в сарай, от дождя. Ничего странного Жан Арто на заметил, да и не приглядывался. Главное — гости под ногами не путались и к девицам не приставали, а чем они занимаются, не его дело.
Ничего не добившись от фермера, особист предложил обер-лейтенанту выйти на крыльцо.
— Врет, — жестко констатировал Мюллер.
— Врет, — согласился Гайда.
— Подождем результатов обыска, тогда и решим, что с ним делать.
Вместо ответа Михаил Гайда закурил. Фермер определенно связан с Сопротивлением. То, что у него дома гостили диверсанты, факт неоспоримый. Вот только неясно, что с этим знанием делать. Можно допросить Арто с пристрастием, под давлением он выложит все, что знает, но на след группы с этой информацией не выйти. Подпольщики сменили берлогу, и вовремя. Гайда был готов спорить, уехали неизвестные не утром, а около обеда.
Обыск подтвердил правоту особиста. Фермера подвела лень его жены, не удосужившейся вымыть посуду сразу после обеда. По всему выходило, что грязных тарелок и чашек больше, чем могло остаться после трапезы на пять человек. В остальном обыск подтвердил слова Арто. В сарае нашлись следы мотоциклетных шин и пятна масла. Кроватями в гостевой комнате недавно пользовались. Пыль со стола, табуреток и шкафа стерта. Постели относительно свежие и примятые. Заправляли их весьма небрежно.
Были и другие результаты. Солдаты нашли прикопанную у забора армейскую ракетницу. К сожалению, без патронов. Арто попытался было заявить, что это его вещь, выкинул, понимаете, летом. Без ракет она никуда не годится, а раньше бывало хорошо ворон на полях распугивать. В ответ на такое нахальство Гайда только расхохотался.
— Ворон, говоришь, пугать! Смелый ты человек. Смотри, чтоб такая ворона тебе ракетницу в задницу не засунула.
Угроза подействовала, фермер нехотя признался, что гости, звали их Мишель и Люка, попросили припрятать штуковину до лучших времен.
Закончив допрос, Мюллер неожиданно предложил всем ехать домой. Бандитов не поймали, фермер ничего не знает и на след не наведет. Остается только возвращаться в город. По дороге домой в машине обер-лейтенант пояснил капитану Гайде, что фермер явно в курсе делишек его гостей, но арестовывать его смысла нет. Лучше сделать вид, будто мы поверили его наивной хитрости. Пусть гуляет на свободе.
Сопротивление не так популярно у местных, как кажется, многие французы лояльны к новой власти. Инсургенты не могут рисковать, подыскивая себе новую базу. Через какое-то время они вернутся под кров месье Арто. Вот тут-то мы их и накроем. Гайда согласился с доводами коллеги. Он сам во время допроса склонялся к мысли отпустить крестьянина и взять его ферму под наблюдение. Изучить окрестности, наладить контакты с жителями Сольежа. Птичка успокоится и прилетит в ловушку.
Вернувшись в комендатуру, Гайда и Мюллер выяснили, что день был неудачным не только у них. Ганс Эгер не нашел вообще ничего. Хутор, где, по данным агентов, скрывались повстанцы, оказался пуст. Вообще пуст. Люди съехали не позднее, чем сегодня утром. Дом закрыт на замок, следы пребывания людей на выселках спешно уничтожены.
Опрос, проведенный по горячим следам на соседних фермах, показал, что хутор в начале войны был заброшен. А неделю назад в доме появились новые жильцы. Говорили, что купили хозяйство и собираются по весне распахать землю. Всего там жило пять или шесть мужчин среднего возраста, иногда с ними видели красивую темноволосую, похожую на испанку или еврейку девушку.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 90