Инспектор сделал маленькую паузу, давая слушателям возможность осознать сказанное.
— Вначале они грабили банки, — продолжал он, — потом прятали мешки с золотом в подземном лабиринте, который был вырыт в тех местах еще несколько столетий назад. Затем закатывали в оболочку для телеграфного кабеля. Часть же переправляли в кухонную кладовку особняка «Башен Мерритонов». Вы должны понять меня: когда я обнаружил, что один из тайных ходов ведет в кладовку кухни особняка господина Мерритона, я стал сильно сомневаться в невиновности сэра Найджела. Однако я нашел и другой ход, который вел прямиком в Витсбери Холл, где живут Брелнеры. Там люк был скрыт под квадратным ковриком возле камина. Весьма удобно. В любой момент хозяин мог запереться в кабинете, сославшись на важные дела, сдвинуть коврик — и путь свободен. Он мог незаметно, имея алиби на всю ночь, выбраться из дома и отправиться контролировать свои золотые запасы. В то время как всех, кто бродил по болотам, убивали, словно крыс, только за то, что они хотели раскрыть тайну «ледяного пламени». Может, кто-то из них и раскрыл правду, только их вдовы никогда об этом не узнали… Вы, несомненно, спросите: что мистер Брелнер делает со всем этим золотом? Он использует мануфактуру по производству телеграфного кабеля. Так он производит вот такой кабель, — тут инспектор Клик кивнул в сторону стола, заваленного золотыми монетами. — Соверены грузятся на рыбачьи шхуны и отправляются за границу. Я знаю, о чем говорю, так как одну из ночей сам работал на подобной погрузке. Шхуны плывут в Бельгию. А потом, взгляните, — на мгновение прервавшись, Гамильтон взял со стола другой кабель и расщепил его с одного конца, чтобы всем было видно. — Внутри — металл вольфрам. Не все знают, что это такое? Вольфрам — дорогой цветной металл, который используют в промышленности, в том числе и для создания электрических лампочек. А бельгийские партнеры наших славных махинаторов тоже не страдают отсутствием воображения. Они возвращают якобы бракованный кабель. На самом деле это не брак, а оболочка, в которую залит вольфрам. Как известно, Бельгия занимает первое место в мире по добыче этого цветного металла. Вот так вольфрам попадает в нашу страну контрабандой, где продается паре фирм. Видите, я проследил всю цепь, звено за звеном. Остроумно придумано, не так ли?
Судья кивнул.
— Был уверен, что вы со мной согласитесь, — продолжал инспектор Клик. — Даже преступление может быть хитроумно придумано. Жаль только, что столь светлый разум направил все свои стремления в преступную сторону… Итак, на чем я остановился? Ах да, на отгрузке материала в Бельгию. Видите ли, господин Брелнер был достаточно хитер. Он отлично понимал, что после ограблений банков появление такого количества соверенов в его собственном банке вызовет очень много вопросов, а может, даже возбудит подозрение, тем более что грабежи происходили очень часто, и, рано или поздно, приток золота в таком объеме обнаружили бы. Но вот вне Британии… Однако теперь он попал в надежные руки закона и ответит как за каждую монету, украденную из банка, так и за то, что вывозил их из страны — и, несомненно, за жизни всех, кто погиб на болотах. Вот и конец всему, Брелнер. А просчитались вы тогда, когда наняли двух новых рабочих. Или, точнее, это сделал за вас ваш сообщник. Вы не знали, что, нанимая рабочих за гроши, берете меня и моего помощника. А потом, после второго дня работы, мы отправились исследовать тайные секретные проходы через люк, что рядом с дорогой в Салтсвите. Вы даже не знали, что едва не столкнулись с нами в подземелье, где в ту ночь разгуливали вместе с Джимом Доббсом, или, как его еще называют, Грязным Джимом. Именно под этим прозвищем он известен рабочим мануфактуры. Так вот, в ту ночь мы прятались в проходе между мешками с золотыми соверенами, в первой нише от лестницы. И хотя в тот момент я не видел вашего лица, но голос признал сразу. Однако в ту ночь вы нас не заметили, и это хорошо, потому как теперь я стою тут и разговариваю с вами.
Глава XXVII
Решение загадки
— Le bon Dieu[14], молодой человек, прекратите это надругательство! — неожиданно хриплым голосом взвыл Брелнер. Секретарь судьи тоже поднялся, чтобы заявить протест, но судья стукнул молоточком, призывая к тишине.
— Никто и не думал надругаться над вашим именем, но нельзя же совершить столько преступлений и остаться безнаказанным! — возразил инспектор Клик, говоря с судьей, но все же адресуя свои слова господину Брелнеру; притом он выговаривал каждое слово с презрением, в отличие от интонации своего предыдущего рассказа. — Скажите, господин Брелнер, разве вы думали о том горе, что несут с собой людям ваши «деяния»? Нет, конечно! Грабя банки, вы не думали, что разоряете людей, выкидывая их на улицу. У вас и мысли не было о несчастной вдове, потерявшей своего супруга на болотах. Об убитой горем матери и безотцовщине, которая грозила детям ваших жертв. Это было вне вашего разумения. И, я уверен, сложись обстоятельства определенным образом, вы бы со спокойной совестью приказали убить — или сами убили — беззащитную женщину, у которой хватило бы храбрости отправиться ночью на болота только для того, чтобы узнать, что же такое на самом деле это «ледяное пламя». А вот теперь, ваша светлость, этот человек взывает к милосердию…
Тогда, наконец, заговорил сам судья.
— Суд должен поздравить вас, инспектор Клик, с раскрытием еще одной тайны и великолепно проведенным расследованием, — объявил он совершенно спокойным и ровным голосом. — Поверьте, закон в моем лице, как одного из своих скромных слуг, восхищен вашей проницательностью и находчивостью. Однако разрешите мне задать вам несколько вопросов. Во-первых, прежде чем мы перейдем к сбору и рассмотрению материалов относительно грабежей, контрабанды золота и вольфрама, а также убийств на болотах, как вы можете пояснить историю, которую поведал нам обвиняемый, в частности относительно «ледяного пламени»? Он сказал, что всякий раз, когда на болоте исчезал человек, там загорались новые огни. Кроме того, дворецкий, господин Борткинс, сообщил, что видел, как умирал Дакр Уинн. Признаю, что, заслушав его показания, я сам засомневался в правдивости этой истории. Но тем не менее вы можете все это объяснить мне и господам присяжным заседателям?
Инспектор Клик улыбнулся и кивнул.
— Вскоре после того, как я обнаружил секретный проход, выведший меня на болота — выход этот, между прочим, был отмечем проплешиной обугленной травы размером с маленький круглый стол, — я тогда спросил Доллопса, не замечает ли ты чего-то особенного. Так вот под этой заплатой, под слоем торфа, больше напоминающим коврик, и был расположен потайной люк. В следующий раз я и Доллопс отправились по другой ветке тоннелей и вышли непосредственно позади болотных огней. Можете взглянуть на схему, которую я набросал, — с этими словами Клик полез во внутренний карман, вынул оттуда свою записную книжку, а из нее — план, и протянул судье. — Так случилось, что нам удалось незаметно проскользнуть мимо охраны и нанести на бумагу всю схему. А потом мы решили проверить одно мое предположение и, опустившись на колени, стали рыть торф перочинными ножами.
— И что же дальше? При чем тут вновь появившиеся огни?