Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Мальчик и пёс - Сэйсю Хасе 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мальчик и пёс - Сэйсю Хасе

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мальчик и пёс - Сэйсю Хасе полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 50
Перейти на страницу:
сомкнул глаз.

Временами он чувствовал слабые толчки, но серьезных афтершоков уже не было.

Конечно, сразу они не прекратятся. Но их сила и частота постепенно уменьшались.

К утру Хикару успокоился. По радио одно за другим передавали сообщения о нанесенном землетрясением ущербе.

Больше всего постарадал Масики.

Залив кипятком сухую лапшу и впихнув ее в себя вместе с онигири, приготовленными на завтрак персоналом эвакуационного центра, Утимура решил возвращаться домой.

Сильных толчков, видимо, больше не будет, цунами тоже. Землетрясение, цунами, пожары — три элемента жатвы, которую пожинает стихия. За пять лет два таких ужасных бедствия. Этого не должно было случиться.

К счастью, в их поселке все дома уцелели. Жители занимались тем, что приводили их в порядок, хотели поскорее убрать следы, оставленные землетрясением.

В доме, как и следовало ожидать, все было перевернуто кверху дном. Буфет, книжные полки, комод повалились на пол, в гостиной и кухне было некуда ступить — все было усыпано осколками посуды. Электричество и воду еще не дали.

Но дом устоял. Его не смыло цунами, он не сгорел в пожаре. Есть крыша и стены, которые защищают от дождя и ветра. Чего еще желать?

Утимура вместе с женой принялись наводить порядок в доме. Хикару тоже участвовал — помогал матери. Слабые толчки все еще продолжались. Тогда все прекращали работу и замирали, а когда подземная стихия успокаивалась, они, стиснув зубы, продолжали начатое дело.

Хикару успокоился. Как хорошо, что Тамон всегда был рядом с ним.

Утимура сходил к соседям, у которых был колодец, принес воды и приготовил на походной газовой плитке ужин — спагетти, приправленные соусом из вакуумной упаковки.

Эта скромная еда всем показалась очень вкусной. На лице Хикару снова появилась улыбка.

Когда солнце село, зажгли лампу. Все, кто пострадал от разрушительного землетрясения, ударившего по восточной части Японии, держали наготове дома наборы для выживания на случай стихийных бедствий.

Надо быть готовым к тому, что может наступить черный день. Однако к тому, что произошло в 2011 году, в полной мере оказались готовы единицы.

— Все-таки в этот раз не так страшно было, как тогда, — сказала Хисако, собирая грязную посуду. — Тут крыша над головой. Даже сравнивать нечего.

— Точно! У себя дома спать куда приятней, чем тесниться в центре для эвакуированных. С полями вроде тоже все нормально… завтра надо будет как следует посмотреть.

— Ёсидзава-сан обещал, что завтра электричество включат.

Хисако вспомнила их поселкового старосту.

— Дадут свет и воду — заживем по-прежнему. Давай сегодня пораньше ляжем.

— Правильно. Постелим сегодня в гостиной, будем спать все вместе. И Тамон с нами.

— Правда? — раздался голос Хикару.

— Конечно. Тамон — член нашей семьи. Будем спать вместе. Тогда и Хикару бояться не будет, правда?

— Я землетрясений не боюсь.

— Вот как? Хикару — мальчик. Плевать ему на землетрясения.

— Плевать — это как?

Утимура и Хисако громко рассмеялись.

Объяснив, что такое «наплевать», они постелили футоны и улеглись.

Немыслимо было представить себе картину — они смеются, только-только пережив землетрясение.

Утимура улыбнулся и закрыл глаза. Сон тут же свалил его.

* * *

Пол сильно тряхнуло. Утимура подумал, что ему это снится.

Услышав крик Хикару, он вскочил на ноги.

Опять землетрясение! Еще сильнее, чем накануне. Балки и стены дома громко скрипели.

Утимура пошарил рукой у изголовья, ища лампу, но не нашел ее. Не иначе от сотрясения она куда-то закатилась.

— Тору! — воскликнула Хисако.

Утимура шлепнулся на футон. Трясло так, что он не мог встать на ноги.

— Хисако! Где фонарь? Я лампу не могу найти.

Тут же вспыхнул свет. Хисако включила фонарь.

С потолка сыпались пыль и труха. Балки ходили ходуном.

Все вокруг жутко трещало и скрипело.

— Тору!

Вслед за криком Хисако обрушился потолок.

Утимура растянулся на полу. Рухнувшая балка чиркнула по пальцам. Крики Хисако и Хикару слились воедино.

Утимура задыхался от пыли. Хисако потянула его за правую руку. Толчки не прекращались. Сверху что-то валилось не переставая.

Хисако тянула мужа на себя, а он искал глазами Хикару.

Мальчик сидел на корточках, обхватив голову руками. Тамон сидел рядом, готовый к действию. Ему, должно быть, тоже было страшно от того, что творилось вокруг, но в его глазах нельзя было увидеть и следа испуга. Пес был полон решимости защитить Хикару.

Утимура поднялся. Пол у него под ногами накренился со страшным грохотом. Старый дом, простоявший восемьдесят лет, не выдержал подземных толчков и начал разваливаться.

— Хикару!

Приземлившись на татами на пятую точку, Утимура вытянул вперед руки. Как раз посреди гостиной, загораживая проход, валялась куча обломков — остатки рухнувшего потолка. Пол кренился как раз в сторону этой кучи.

Хикару и Тамон остались в глубине гостиной. Стены еще стояли с трех сторон, но окна уже не было. Чтобы спасти Хикару, надо было что-то сделать с преграждавшими путь обломками.

Толчки ослабели. Дом издавал жуткий скрип.

— Хикару, не шевелись! Тамон, смотри за ним!

Утимура встал на ноги и шагнул к ним.

— Хикару! — раздался крик Хисако.

Южная стена дома рухнула внутрь. Одновременно обвалилась и крыша.

— Хикару! — закричал Утимура.

Стена упала на Хикару и Тамона вместе с частью крыши.

Пес прикрыл собой мальчика. Таким Тамон и остался в памяти Утимуры.

6

— Вот ведь беда какая, Утимура-сан, — послышался за спиной чей-то голос.

Утимура растерянно взирал на то, что осталось от старого дома, который он считал своим.

Перед ним стоял Танахаси. В рабочей одежде и высоких сапогах; на шее старика висело полотенце. Его дом тоже был полуразрушен. Он пытался навести в нем хоть какой-то порядок.

— У вас тоже, Танахаси-сан…

— Вы ведь и от того землетрясения настрадались. Перебрались в Кумамото, а здесь опять…

— Ничего не поделаешь. На природу обижаться смысла нет, — отвечал Утимура.

Как ни странно, он не испытывал никакого негодования по поводу постигшего его семью несчастья.

— Это прах вашей собаки?

Танахаси повел подбородком, указывая на урну, которую держал Утимура.

— Да.

Он попросил сжечь тело в крематории, который снова начал действовать после землетрясения, и ходил за урной.

— Он ведь спас Хикару. Замечательный пес.

— Да, вы правы. Замечательный. Был.

Утимура слабо улыбнулся.

Пожарная бригада прибыла примерно через час после того, как толчки прекратились. Утимура и Хисако не отходили от рухнувшего дома и, не переставая, окликали Хикару.

Мальчик был жив и отзывался на голос родителей. Но на него что-то навалилось, поэтому он не мог пошевелиться. Хикару говорил, что Тамон с ним рядом, поэтому ему не страшно.

Значит, Тамон тоже жив. И он защитил Хикару.

Прибывшие пожарные принялись

1 ... 46 47 48 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мальчик и пёс - Сэйсю Хасе», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мальчик и пёс - Сэйсю Хасе"