Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Куда ведут все карты - Дарья Кей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Куда ведут все карты - Дарья Кей

23
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Куда ведут все карты (СИ) - Дарья Кей полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 ... 78
Перейти на страницу:
дальше будем ходить вокруг да около?

— А что ты хочешь, чтобы это значило?

Макс придвинулся ближе и снова коснулся её лица, убирая с него прилипшие мокрые пряди. Но ответить Лиз не успела: с громким всплеском на поверхность вынырнул Уильям. Он был бледен, и глаза его казались огромными от ужаса. Макс, тихо ругнувшись, бросился помочь Уильяму выбраться на берег.

— Как вы выплыли раньше? — был его первый вопрос, когда он немного пришёл в себя.

— Видимо, у нас лучше получается разговаривать с нашими демонами, — пожал плечами Макс, и Лиз удивлённо взглянула на него.

Неужели то, что она видела, было её… демоном? Страхом? А что тогда видели они?

— Неужели, — с ядовитой насмешкой поинтересовалась Лиз, — в голове у инспектора Айлса может быть что-то настолько тёмное и глубокое, что он проплавал добрых полчаса?

— Я там был полчаса? — удивился Уильям, и на лице его отразилась тревога.

— Не знаю. — Лиз пожала плечами. — Я просто так сказала. А что ты там видел?

Уильям смерил её взглядом, таким же, как делала мать, проходя мимо, и фыркнул, мол, не достойна Лиз услышать его историю. Но она не обиделась. Не сильно. Только заинтересовалась ещё больше, потому что если Макс и Уильям видели нечто, что походило на её кошмар, то об этом рассказывать было бы тяжело, пожалуй. А у инспектора королевской полиции, должно быть, скелетов в шкафах хватало.

— А у тебя что было? — пристала она к Максу.

— Потом расскажу, — пообещал он.

— Но так ведь нечестно! Ты моё…

Макс приложил палец к губам, мол, хватит болтать, и взглядом показал на Уильяма. Лиз понимающе кивнула. Ему и правда не стоило знать, что Макс каким-то образом побывал в её видении.

— Пойдёмте уже, — жёстко сказал им Уильям, поднимаясь по пологому холму в темноту новой возвышающейся над ними пещеры.

Сталактиты у входа в неё, спускаясь почти до земли, сверкали множеством разноцветных камней и походили на праздничные гирлянды. Или зубы разинувшего пасть чудища. Стоило Уильяму приблизиться к ним, как ураганный, едва не сбивающий с ног ветер хлынул на него. Макс вскочил, думая, что понадобится помощь, но ветер прекратился так же скоро, как начался, а ошарашенный Уильям стоял совершенно сухой, и даже волосы его легли удачно.

— Эти пещеры, — покачал головой он, — сведут меня с ума.

И пошёл вперёд. Лиз переглянулась с Максом, разинув рот, и они оба двинулись следом за Уильямом. Ветер оказался не только сильным, будто направленная на них ветряная пушка, но ещё и приятно тёплым после ледяного бассейна. Будто искупавшись в солнце, Лиз блаженно улыбнулась. Впервые с момента, как они начали спускаться, она не чувствовала ни холода, ни страха. И наверно, зря, но поделать уже ничего не могла. Она толкнула Макса плечом, заигрывающее подняла брови и заулыбалась. Он потрепал её по высохшим волосам и приобнял за плечи. А потом они быстро отстранились друг от друга: Уильям остановился.

Они поравнялись с ним и поняли — почему. Над ними возвышалась новая статуя. Многометровый человек в рясе сжимал ладони на груди, а солнце нимбом окружало его поднятую голову. Лиз присвистнула и поспешила достать альбом, который, благодаря волшебному ветру, полностью высох, и листы его даже не пожухли, не помялись, деревянные карандаши не отсырели.

Пока она зарисовывала статую, Уильям и Макс обходили пространство, в котором они оказались. Наконец это было не полукруглое помещение с куполом, а нечто, напоминающее огромного диаметра колодец. Голова каменного гиганта упиралась в поверхность, в тот самый дикий луг, который разросся у обрыва. Свет здесь наконец исходил не от камней, а падал сверху, и каждая пылинка мерцала в солнечных лучах. Здесь было много растений. Они свисали с выступов на каменных стенах, покрывали каменные одежды статуи, обвивали её сложенные ладони. И где-то в этом месте должна была быть новая реликвия.

Уильям коснулся камня, стирая с него мох, и брезгливо отряхнулся.

— Давай, мисс я-люблю-разгадывать-загадки, — сказал он, — решай, что нам делать здесь.

Лиз пожала плечами.

— Без понятия. В том месте хоть символы были, а тут я ничего не вижу.

И она начала ходить по пещере, внимательнее вглядываясь в стены, тоже стряхивая с каменного изваяния облепивший его мох, крошечной лопаткой сбивая грязь и оттирая тряпками пыль.

— Мы ищем любые символы! — скомандовала она. — И вообще всё странное, чего обычно в пещерах не бывает.

И пока они искали, Лиз вслух шутила о том, что древние цивилизации (или кто вообще воздвиг эту статую?) должны были бы им кучу денег за уборку в этом непонятном месте и ещё столько же за моральный ущерб. Про то, стоит ли требовать эту компенсацию у Уильяма с его государственной коллегией, Лиз решила вслух не рассуждать. В поддержку ей иногда летели приглушённые смешки Макса, а краем глаза она видела давящегося то ли сдерживаемым смехом, то ли возмущением Уильяма. Из своей скорлупы он выбираться не хотел, но Лиз с удовольствием отмечала, что порой даже он мог быть немножко более человечным.

Не показывались и какие-то зацепки для разгадывания тайны этой пещеры. На карте, которую раздражённая Лиз забрала у Уильяма, была показана лишь светящаяся статуя. Никаких дополнительных элементов, которые можно было бы считать. А все попадающиеся ей полосы в камне оказывались просто царапинами без смысла. И ей хотелось оставить больше таких царапин! Просто чтобы кто-то, пришедший после них, тоже мучился и пытался собрать из беспорядочно набросанных загагулин пароль от пещеры!

— Эй, Лиззи, — окликнул её Макс, когда Лиз, высунув язык, пыталась отодрать особо налипший кусок грязи, — а зеркальные стёкла в такой пещере будут считаться чем-то странным?

— Разумеется будут! — зло крикнула она, а потом осеклась и повернулась к Максу.

Тот задумчиво склонился над каким-то странным по форме валуном со сколотым краем. На нём под слоем земли и мха проглядывало мерцающее зеркало. Оно будто было частью камня. Или его внутренностью…

Лиз быстро оттёрла всё, что смогла, и восхищённо ахнула своему отражению в чистом идеально ровном зеркале.

— Где ты его взял? — спросила она у Макса, разглядывая его в отражении.

Он это заметил и улыбнулся, а потом указал пальцем совсем рядом.

— Вот здесь.

Лиз задумчиво оглядела место, опять не нашла ничего примечательного, но сдаваться она, конечно, не собиралась. В конце концов, эти игры с зеркалами и светом — самая простая и очевидная зацепка. Она встречалась в каждом втором описании ловушек в древних храмах и гробницах. Проблема была в том, что Лиз больше не видела здесь зеркал. Она подвигала, потёрла камни рядом — и без результата. Простые валуны. Она даже полезла в сумку за собственным зеркалом,

1 ... 46 47 48 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Куда ведут все карты - Дарья Кей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Куда ведут все карты - Дарья Кей"