Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Шляпа Ирины. Современный китайский рассказ - Ван Сянфу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шляпа Ирины. Современный китайский рассказ - Ван Сянфу

18
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шляпа Ирины. Современный китайский рассказ - Ван Сянфу полная версия. Жанр: Книги / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 47 48
Перейти на страницу:
любовью. В самом начале, когда у них только завязались отношения, он был эгоистичен и всеми силами стремился разрешить лишь свою «проблему». Теперь же всё было по-другому. Он стал больше походить на старшего брата, больше заботиться о ней. Он старался, насколько это возможно, контролировать себя, чтобы доставить ей хоть чуточку больше удовольствия. Когда у неё всё было хорошо, у него тоже всё было в порядке. Он стремился к тому, чтобы она испытала это ощущение немного раньше.

Осенью, когда стало прохладнее, она вернулась на родину. На самом деле он собирался поехать вместе с ней, но, подумав, решил, что не получится. Если он оставит овощной рынок Хубуцзе на две недели, вряд ли его работа будет ждать его. Сколько народа, который физически крепче его, с надеждой смотрит на его место. Поэтому он не стал особенно церемониться, просто перед отъездом купил ей немного фруктов.

— Поешь в дороге, можешь смело есть, они всё мытые.

Говорят: «Недолгая разлука рождает больше страсти, чем свадьба». Свадебные ощущения не были им знакомы, однако чудесные чувства после недолгой разлуки они изведали сполна. Фактически расстались всего на две недели, но через эти две недели встреча была необыкновенной. Он вызывал ветер, она накликала дождь, всё было послушно их желаниям. Казалось, это никогда не кончится. Но в этот раз она не ставила ему оценку, она в полной мере проявила свой деспотический, необузданный нрав и, не считаясь с противной стороной, снова и снова хотела его. В конце концов он попросил пощады и голосом, вызывающим жалость, сказал:

— Больше не могу. Мне ещё в ночную смену идти сегодня.

— Это меня не касается. Ты же старший брат, должен ещё лучше относиться ко мне.

Ну что ж, пришлось постараться. Они легли в постель после полудня, время шло к десяти часам вечера, а она ещё не собиралась вставать. Позже он уже просто не мог быть ещё лучше, она, совершенно нагая, лежала у него в объятиях и без конца всё говорила, говорила, затем, повернувшись, обхватила его за шею руками. Они испытывали бесконечную радость и бесконечную близость. Она вдруг воскликнула:

— Ой! — вспомнив о чём-то, изогнувшись в талии, она подтащила к себе верхнюю одежду, из кармана вытащила свой сотовый. Сжав в руках телефон, она сказала: — Брат, могу ли я с тобой посоветоваться?

Он обхватил руками её грудь снизу, положил ей подбородок па плечо, поднял голову и произнёс:

— Говори.

Она показала одну из фотографий, хранившихся в телефоне, на ней был изображён мужчина, и произнесла:

— Его фамилия Чжао, он холост, годовой доход примерно 160 тысяч юаней.

Она с характерным звуком нажала ещё несколько кнопок и нашла другое фото, на котором был другой мужчина, и сказала:

— А его фамилия Хао, разведён один раз, у него семилетняя дочь, годовой доход около 300 тысяч юаней, есть дом и автомобиль.

Закончив, она положила телефон на своё бедро, крепко держа его руку, вложила всё пальцы своей руки между его пальцев, медленно поглаживая их.

— Вот я и хотела бы с тобой посоветоваться — как по-твоему, кто из них лучше?

Он взял телефон, несколько раз сравнил, несколько раз посмотрел и в конце концов произнёс:

— Всё же тот, по фамилии Хао, лучше.

Она подумала и сказала:

— Вообще-то, я тоже так думала.

Он добавил:

— Всё-таки мужчины с большими доходами надёжнее.

Процесс консультации был настолько простым, заключение было дано сразу же. Она лежала в его объятиях очень спокойная и уставшая, она держала его за руку и раз за разом ласкала её. Немного погодя она сказала:

— Брат, одень меня, ладно…

Это был её каприз. Он сам, как был, голышом, надел на неё одежду, расправил всё складки на её брюках. Он хотел проводить её, но она отказалась, сказав, чтобы он побыстрее перекусил чего-нибудь, ведь ему ещё идти в ночную смену.

Он не стал её провожать. После того как она ушла, он сел на кровать, закурил, поднял несколько её волос, оставшихся у него на кровати. Эта сумасшедшая девчонка всегда любила мотать головой, когда они занимались любовью, везде на простыни были её волосы. Он собрал их волосок к волоску, их некуда было положить, и ему только оставалось намотать их на кончик указательного пальца левой руки. Докурил, погасил окурок и стал одеваться. Одевшись, он ещё должен был спуститься поужинать. Когда вышел в коридор, вдруг почувствовал лёгкую боль в указательном пальце левой руки, взглянул — о да, это были волосы. Он снял пучок волос с пальца и поджёг их зажигалкой. Она ушла, и здание опустело, но в воздухе повсюду чувствовался её запах. Какое это было благоухание!

Литературно-художественное издание

Шляпа Ирины

Современный китайский рассказ

Редактор А.Е. Танчарова

Художник Э.Л. Эрман

Технический редактор О.В. Волкова

Корректор И.И. Чернышёва

Компьютерная вёрстка Е.А. Пронина

Наука — Восточная литература

2016

Примечания

1

Му — мера площади, равная 1/15 гектара. — Здесь и далее примеч. переводчика.

2

Кан — отапливаемая кровать, характерная для крестьянских домов в Северном Китае.

3

Цзинь — китайский фунт, около 0,5 кг.

4

Год судьбы — год рождения человека по 12-летнему циклу.

5

Ципао — длинное китайское платье-халат.

6

Доуфунао — загустевший доуфу, блюдо из соевого сыра.

7

Байцзю — крепкая водка из гаоляна, чумизы и других зерновых культур.

8

Цзилэ (букв. «Наивысшая радость») — буддийский храмовый комплекс в районе Наньган города Харбина.

9

«О, Амитабха» — одно из молитвенных причитаний у буддистов, по смыслу близко к «о Господи», «храни вас Бог».

10

Белая повязка символизирует траур, используется на похоронах.

11

Тапу — деревня в провинции Хэнань.

12

Чи — китайский фут, мера длины, равная 1/3 метра.

13

Тапу — в переводе с китайского «та» — башня, пагода, «пу» — мостить, устилать, разостлать.

14

Осёл из Гуйчжоу — о человеке, тщетно

1 ... 47 48
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шляпа Ирины. Современный китайский рассказ - Ван Сянфу», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шляпа Ирины. Современный китайский рассказ - Ван Сянфу"