Лучи выхватывали из темноты орды чудовищ, которые извивались на балконах, точно черви: мелькали огромные клыки и острые когти, а морды кривились от злобы.
Заиграла музыка. В колонках, сотрясая пол, загудели ритмичные удары. Мэй и Люциус прижались к двери. Буккарт, стоявший в центре зала, театрально поднял руки вверх. Он танцевал.
Гнусная дискотека началась.
Глава тридцать вторая Полночный танец Пессимиста
В Южном местечке не было ни души, но Фабио, Беатрис и Тыквер знали, что расслабляться не стоит.
— Куда все делись? — спросила Беатрис.
Не скрываясь ни от кого, они кружили по спиральной лестнице с такой скоростью, которая Мэй с Пессимистом и не снилась.
— У меня плохой предчувствие, который не описать слова, — заявил Фабио. — А для меня это редко.
«Лучше сбежать пока не поздно» — подсказывала интуиция, однако никто не обращал на нее внимания. Друзья спускались все ниже и ниже.
Вдалеке гремела музыка.
* * *
Прячась за портьерами, Мэй с Люциусом наблюдали, как гули, гоблины и зомби карабкались, ползли и едва не падали с балконов, чтобы присоединиться к Буккарту.
Вини в этом солнце,
Вини в этом звезды,
Вини в этом счастье,
Вини в этом буги…
Духи тьмы повторяли ритмичные движения Буккарта: топ, топ, рык. Топ, топ, рык, шарк.
Это был самый жуткий танец во Вселенной. Туда-сюда, кругом, поворот. Духи тьмы извивались и дрыгали лапами.
Друзья в ужасе следили за танцующими из-за портьер. Наконец музыка стихла, откуда-то сверху спустился микрофон, и Буккарт подхватил его. До полуночи оставалось четыре минуты.
— Через несколько минут к нам прибудет почетный гость!
С громким топотом и рыком духи тьмы расползлись по местам. На площадке остался один Буккарт.
— Он прибыл из своей крепости, чтобы обратиться к нам с речью. Для этого у него есть особенный повод. Такой особенный, что сегодня ночью вас всех освободили от работы. — Рык и грохот наполнили зал. — Гость появится в полночь…
Снова загремела музыка. Все смотрели на часы. Без трех минут двенадцать. Взгляды обратились к пустому балкону на девятом этаже. Мэй тоже смотрела туда. Она, конечно же, знала, кого там увидит. Ее сковал страх. Девочка не могла двинуться с места.
Люциус потянул ее за саван и прошептал:
— Пойдем отсюда.
* * *
В другом конце коридора появился Пессимист. Увидев двойные двери, кот понюхал воздух и обернулся.
— Миэй, — уверенно сказал он и побежал вперед.
Остальные полетели за ним.
* * *
Люциус тянул девочку к выходу. Та не сопротивлялась. Шаг. Еще один.
Бамс!
Двери распахнулись. Мэй и Люциус потеряли равновесие и выпали из-за портьер прямо в зал. За ними кубарем выкатились Тыквер, Беатрис и Фабио. Только Пессимист устоял на ногах. На глазах у всей нечисти друзья кучей повалились на пол.
В зале повисла тишина.
На миг все растерялись. Мэй встала и поправила саван. Ее друзья тоже поднялись на ноги и оглядели сборище. Буккарт замер, сверкая белыми глазами, а тысячи злых духов застыли, точно статуи.
Музыку выключить забыли. Колонки завывали:
Было страшно мне, каменела я,
И без тебя казалась жизнь
Осколком солнечного дня…
И тут одно существо в зале наконец сдвинулось с места. Пессимист встал на задние лапки и начал танцевать.
Глава тридцать третья Почётный гость
— Фто ты девоеф? — пробубнил Тыквер, не шевеля губами. Призрак широко улыбался чудовищам на балконах, притворяясь, будто ему очень весело.
Кот не обратил на него внимания. Он крутнулся на месте, вильнул задом, а потом исполнил свое любимое фуэте, двигаясь в такт музыке.
Да, я буду жить!
Я буду радоваться жизни,
Даже если без тебя…
Мэй и остальные стояли вытаращив глаза. Наконец девочка обвела взглядом темных духов. Они с интересом глазели на кота, пихая друг друга локтями. Перед ними был не просто кот, а кот, который умел танцевать.
— Он хочет их отвлечь! — прошептала девочка.
И похоже, Пессимист своего добился. Хотя бы ненадолго.
Нечисть одобрительно загудела. Друзья притворно заулыбались и тоже начали пританцовывать. Фабио поднял вверх палец и неуклюже покачал бедрами. Беатрис изобразила грациозное па. Тыквер проделал «волну», подражая брейкерам, которых видел по телевизору в Седых Мхах. Танцуя, группа медленно отступала к дверям.
Бомм! Бомм! Бомм!
Огромные часы пробили полночь. Темный свод осветили змеи молний. Взметнулись клубы дыма. Музыка смолкла. Все взгляды обратились на самый верхний балкон. Там виднелась черная тень. Это был человек в широкополой шляпе, надвинутой на глаза, и старом, потрепанном пиджаке.
Стены задрожали, будто началось землетрясение. Духи попадали, а друзья растянулись на полу.
Тыквер спрятался за Мэй. Фабио схватил за руку Беатрис. Пессимист выпрыгнул впереди зарычал.
— Приветствую! — Голос черного гостя эхом отразился от стен, наполняя зал рокотом обвала.
Хотя человек был очень далеко, Мэй чувствовала, что смотрит он прямо на нее.
— Пташка Мэй собственной персоной! — Бо Кливил покачал головой. — А я тебя узнал, песчинка.
Он махнул рукой, и в зале поднялся ураган. Саван Мэй распахнулся. Завязочки едва удерживали его. Мэй схватилась за тесемки обеими руками.
— Так, так… Я кое-что про тебя слышал… «Знаменитая освободительница, покончившая с диктатурой злого правителя Бо Кливила. Проживает в городе Болотные Дебри, Западная Виргиния». — Злодей цитировал Книгу Мертвых.
Буккарт хрипло застонал. Духи тьмы попятились, бормоча.
— Мне сказали, что тебя превратили в ничто. — Бо Кливил задумчиво постучал пальцем по подбородку. — Кто же мне это говорил? Ах да! — Он выбросил вперед руку, показывая на Буккарта: — Ай-яй-яй, как не стыдно.
Буккарт и вздрогнуть не успел, а из пальца Бо Кливила уже выстрелил ослепительный луч. Когда дым рассеялся, от самого жуткого палача остались лишь цилиндр да кучка пепла. В зале стояла такая тишина, что можно было услышать, как муравей чихнет.
Бо Кливил невозмутимо заговорил снова:
— Рад, что ты решила заглянуть на праздник, Мэй. Видишь ли, тут кончается старая, добрая страна Навсегда. — Он обвел глазами сборище: — Как вы все знаете, я обещал сделать объявление. С сегодняшнего дня Южного местечка больше не будет…