Юлиановича Крачковского. К 30-летию научной деятельности. Труды Института востоковедения, XIX, М.-Л., 1936). В передаче имен и заглавий я по примеру самой книжки упрощал обычную научную транскрипцию. Той же цели – лаконичного комментария для лиц, которым он может понадобиться, служат и объяснения; изредка в них я позволял себе кратко расшифровать отдельные имена и названия.
Я хорошо понимаю, что все это по существу не представляет необходимости в книжке такого характера, все это относится к тому, что Абу-ль-Аля называл «обязательностью необязательного», но может быть кому-нибудь и это приложение окажется полезным. У арабов ведь есть пословица: «увеличивать хорошее – хорошо», а читатели, которым это не нужно, на меня не посетуют – они могут не смотреть приложения.
Примечания
I. «В Рукописном отделе»
Весь раздел написан в Ленинграде в марте 1941 года.
– «Пролог». В романе Д.Л. Мордовцем «Знамения времени» фигурирует А.Ф. Бычков, первый хранитель Рукописного отдела и впоследствии директор Публичной библиотеки, отец И.А. Бычкова.
– Скульптура М. Антокольского «Нестор летописец» находится в помещении Рукописного отдела.
1. «Старый апокриф». См. «Новозаветный апокриф в арабской рукописи 885–886 по P. X.», Византийский временник, XIV, 1907–1909, 246–275 (Библиография, № 11).
2. «Переводчик Крылова». См. «Ризкаллах Хассун (1825–1880), переводчик басен Крылова на арабский язык». Восточный сборник (над. Гос. Публичной библиотеки им. Салтыкова-Щедрина), Ленинград, 1926, 13–36 Библиография, № 205).
3. «СовременникХулагу». См. «AngebIiche Autograpbe des Geschichts-schreibers Kamal ad-din lbn al-Adim in Leningrad», Der Islam, XV, 1926, 334–336 (Библиография, № 215). 6 в той заметке указана и предшествующая литература.
4. «Заложник двойной тюрьмы». Ср. «К истории и критике ар-Рисале алъ-Феляхине Абу-ль-Аля», Записки Восточного отделения Русского археологического общества, XXI, 1911–1912, 0131–0137 (Библиография, № 44).
5. «Из Сицилии через Персию в Петербург». Научное описание рукописи географии аль-Идриси, хранящейся в Публичной библиотеке, в печати еще не появилось. Ср.: ldrist. La Finlande… Edition critique par O. J. Tallgren-Tuhlio et A. M. Tallgren (Studia Orientalia), Helsingforsiae, 1930, 16, прим. 2.
1. «Книги и люди». Написано в Москве 16–19 декабря 1942 г. О занятиях в Университете св. Иосифа см. «Восточный факультет Университета св. Иосифа в Бейруте. Из отчета о командировке». Журнал Министерства народного просвещения, февраль 1910 г. Современная летопись. 49–87 (Библиография, № 26).
2. «Грамматический трактат или антирелигиозный памфлет?» Написано в санатории Сосновый Бор (Болшево) около Москвы 11 и 13 сентября 1942 г. Сокращенный английский перевод в «International Literature», Moscow, 1945, № 9, стр. 45–46. См. «Абу-ль-Аля аль-Маарри. Рисалят аль-Маляика. Издание текста, перевод и комментарии». Труды Инст. востоковедения Академии Наук СССР, III, Ленинград, 1932 (Библиография, № 286).
3. «Ненаписанная диссертация». Написано в санатории Сосновый Бор 8–9 сентября 1942 г. Сокращенный английский перевод в «International».
II. «Из скитаний по Востоку»
1. «Literature», 1945, № 9, стр. 46–48.
2. См. «Арабские рукописи городской библиотеки в Александрии и диван Омара аль-Маххара».
3. Записки Восточного отделения Русск. Археологич. общества, XXII, 1914, 5–7 (Библиография, № 65).
4. «Рукописи двух патриархов или сбывшееся предсказание». Написано в санатории Сосновый Бор 18–20 сентября 1942 г. См. «Арабские рукописи из собрания Григория IV, патриарха антиохийского. Краткая опись». Известия Кавказского историко-археологического института, II, 1917–1925, 1-20 (Библиография, № 109).
III. «Арабские писатели и русский арабист»
1. «Философ долины фрейки». Написано в Ленинграде 19 августа 1945 г. См. «Амии Рейхани. Избранные произведения. Перевод и примечания И.Ю. Крачковского». Петроград (Издательство «Огии»), 1917, (Библиография № 91); «Амин Рейхани. Стихотворения в прозе. Перевод И.Ю. Крачковского», сборник «Восток», 1, 1922, стр. 48–54 (Библиография, № 112).
2. «Каирский аристократ-феллах». Написано в Ленинграде 29 октября 194S г.
3. «Полтавский семинарист». Написано в Ленинграде 6–8 ноября 1945 г. См. «Mihail Naimah’s Autobiographic». Die Welt des Islams, XIII, 1931, S. 104–110 (Библиография, № 283); Рецензия на книгу М. Нуайме о Джебрэне, «Советское востоковедение», т. II, 1945, стр. 291–293.
IV. «В Азиатском музее»
1. «Введение к легенде». Написано в Москве 21–24 ноября 1942 г. Об истории Азиатского музея до 1919 г. см. «Азиатский музей Российской Академии Наук. 1818–1918. Краткая памятка». Петроград, 1920 (Издание Академии Наук) (Библиография, № 105); о Ф.А. Розенберге см. некролог, Известия Академии Наук СССР, Отделение общественных наук, 1935, 895–911. В конце главы намек на «легенду» об Азиатском музее, сочиненную в стиле старофранцузских эпических сказаний одним молодым китаистом в начале 20-х годов XX в.; действующими лицами являются работники Азиатского музея в то время.
2. «Единственная рукопись и ученые дванадесять язык»». Писалось в санатории Сосновый Бор и в Москве в промежутке между 24 сентября и 11 октября 1942 г. Об Иби Кузмане см. главу в статье «Арабская поэзия в Испании» в сборнике «Культура Испании», Изд. Академии Наук СССР, 1940, стр. 111–112 с литературой, указанной на стр. 116. О коллекциях Руссо в Азиатском музее см. в статье «Неизвестное сочинение – автограф сирийского эмира Усамы», Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии Наук СССР, 1, 1925, 16.
3. «Современник первого крестового похода». Написано в Москве 16–18 октября 1942 г. См. «Неизвестное сочинение – автограф сирийского эмира Усамы», Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии Наук СССР, 1, 1925, 1-18 (Библиография, № 179). Ср. «Усама ибн Мункыз. Книга назидания». Перевод М.А. Салье. Петроград – Москва (Изд. Всемирная литература), 1922 (Библиография, № 114).
4. «Лоцман Васко да Гамы». Написано в Москве 29–30 ноября 1942 г. Краткое замечание о рукописи со снимком первой страницы в статье «Арабские географы и путешественники», Известия Государственного географического общества, том 69, вып. 5, 1937, стр. 758–760. Специальная глава посвящена этому автору в подготовляемой работе «Арабская географическая литература».
V. «В Университетской библиотеке»
1. «Библиотекари и библиотека». Написано в Москве 25–28 мая 1943 г.
2. «Впервые оппонентом на диссертации». Написано в санатории «Узкое» около Москвы 6–8 июля 1943 г. См. «Один из источников для биографии аш-Шарани», Записки Восточного отделения Русского археологического общества, XXII, 1914, 283–290 (Библиография, № 73). Ср. Рецензию на книгу «А.Э. Шмидт, Абд аль-Ваххаб аш-Шарания и его «Книга рассыпанных жемчужин», СПб., 1914», Журнал Министерства народного просвещения, апрель 1915 г., 388–400 (Библиография, № 76).
3. «От Каира до Волкова кладбища в Петербурге». Написано в санатории «Узкое» 9-11 июля 1943 г.; переведено по рукописи в Лондонском арабском журнале ВВС «аль-Мустами аль-араби», т. V, №№ 15–17, ноябрь – декабрь, 1944 г. См. «Шейх Тантави, профессор С.-Петербургского университета (1810–1861)», Ленинград, 1929. Труды Комиссии по истории знаний, № 8 (Библиография, № 266) – Ср. «Арабистика и история народов СССР». Вестник Академии Наук СССР, 1938, № 5, 59–60.
4. «Аль-Андалус и Ленинград». Написано в санатории «Узкое» 13–16 июля 1943 года. См. «Полвека испанской арабистики». Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии Наук СССР, IV, 1929, 1-32 (Библиография, № 255). О Д.К. Петрове см. «Д.К. Петров-арабист», Записки Коллегии востоковедов при Азиатском музее Академии Наук СССР, П, 1926, 163–170 (Библиография, № 211).
VI. «На ловца и зверь бежит»
1. «Бронзовые таблички из страны царицы Савской». Написано в санатории «Узкое» 24–25 июля 1943 г. См. «Две южноарабские надписи в Ленинграде», Известия Академии Наук СССР, Отделение общественных наук, 1931, 427–453 (Библиогафия, № 279).
2. «Письмо из Согдианы». Написано в санатории «Узкое», 19–20 июля 1943 г. Сокращенный английский перевод в «International Literature», 1945, № 9, стр. 48–50. См. «Древнейший арабский документ из Средней Азии», Согдийский сборник, Л., 1934 (Изд. Академии Наук СССР), 52–90 (Библиография, № 318).
3. «Куфический Коран и «бабушка-арабка»». Написано в Ленинграде 8 марта 1942 г. Об И.Г. Нофале см. «Новая рукопись описания России шейха Тантави», Доклады Академии Наук – В, 1928, 302, пр. 2.
4. «Пристав при Шамиле в Калуге». Написано в санатории «Узкое» 28–29 июля 1943 г. См. «Неизданное письмо Шамиля». Записки Института востоковедения Академии Наук СССР, II, 1933,1–7 (Библиография, № 229); «Перевод Корана Д.Н. Богуславского», Советское востоковедение, Ш, 1941, 293–301; «Чернышевский и ориенталист Саблуков», Н.Г. Чернышевский, (1889–1939). Труды научной сессии к пятидесятилетию со дня смерти, Л., 1941, стр. 48–50; «Арабистика и история народов СССР», Вестник Академии Наук СССР. 1938, № 5, стр. 57–59.
VII. «Тени предков»
1. «Мученик арабской