Он повесил трубку и снова поднял взгляд на посетителя:
– Слушаю вас, сэр. Чем могу быть полезен?
– Меня зовут Льюис Редфилд, – представился толстячок.
– Слушаю вас, мистер Редфилд.
– Мне, право, неловко отрывать вас от работы, но…
– Продолжайте, – подбодрил его Карелла.
– Мне кажется, моей жене угрожает опасность.
– Заходите, мистер Редфилд.
Толстячок кивнул, сделал маленький шажок к перегородке, поискал глазами проход, не обнаружил его и озадаченно замер на месте. Карелла тяжело вздохнул, подошел к перегородке сам, открыл дверцу и пропустил посетителя.
– Благодарю вас, – промолвил Редфилд, неуверенно переминаясь с ноги на ногу.
Закрыв дверцу, Карелла отвел толстяка к своему столу.
– И почему же вы считаете, мистер Редфилд, что вашей жене угрожает опасность? – спросил Стивен, когда они с посетителем сели. – Ей угрожали, или…
– Нет. – Толстячок замялся. – Вам покажется это глупостью, но…
– Ну же, говорите, мистер Редфилд.
– Мне кажется, этот парень охотится и за ней.
– Какой парень? – не понял Карелла.
– Снайпер.
Стивен облизал губы и внимательно посмотрел на толстячка:
– И отчего же вам так кажется, мистер Редфилд?
– Понимаете, я читал газеты. – Редфилд опустил взгляд. – Жертвы снайпера… они ведь все принимали участие в том самом спектакле, который поставили много лет назад. Маргарет тоже в нем играла.
– Маргарет Бафф? Девичья фамилия вашей супруги Бафф?
– Да, сэр, – кивнул толстячок.
– Ну и ну! – Карелла широко улыбнулся и протянул ему руку. – Рад с вами познакомиться, мистер Редфилд! А мы как раз искали вашу супругу.
– Я бы пришел и раньше… Просто не был уверен, что мои опасения оправданны, – виновато промолвил посетитель.
– И где сейчас ваша жена, сэр? Нам бы очень хотелось с ней побеседовать.
– Зачем?
– Дело в том, что нам, похоже, удалось задержать подозреваемого, и любая информация…
– Вы нашли убийцу? – быстро спросил Редфилд.
– Мы так полагаем, но пока окончательной уверенности у нас нет.
– Вы просто не представляете, какая у меня сейчас гора с плеч свалилась, – тяжело вздохнул толстячок. – Я же просто места себе не находил. Меня терзала мысль, что Маргарет в любую секунду могут… – Он покачал головой. – Слава богу, что вы его поймали.
– Мы можем поговорить с вашей женой, сэр?
– Ну конечно. – Редфилд помолчал. – А кого вы арестовали? Кто этот человек?
– Его зовут Дэвид Артур Коэн, – ответил Карелла, – но мы его еще официально не арестовали, сэр.
– А он тоже принимал участие в постановке?
– Да.
– И зачем он убил столько человек? – Редфилд посмотрел на детектива.
– Пока мы не знаем, – честно признался Стивен, – но кажется, это имеет отношение к вечеринке, на которой он был.
– Вечеринке? – переспросил Редфилд.
– Видите ли, сэр, это очень долго объяснять. Дело очень сложное, запутанное… Именно поэтому я и хочу поговорить с вашей женой.
– Разумеется, – покивал толстячок. – Позвоните по номеру Гровер шесть двадцать один два нуля. Думаю, вы сейчас еще сможете ее застать.
– Это ваш домашний телефон, сэр?
– Да.
– Как вы думаете, она сможет сейчас к нам подъехать? – поинтересовался Карелла.
– Полагаю, что да.
– А детей у вас нет, сэр?
– Что?
– У вас есть дети? – повторил вопрос Стивен и пояснил: – Может, вашей жене нужно время, чтобы найти кого-нибудь, кто бы мог с ними посидеть…
– Нет-нет, детей у нас нет, – проговорил Редфилд и тут же добавил: – Мы поженились совсем недавно.
– Ясно. – Карелла снял трубку и принялся набирать номер.
– Если быть точным, два года назад, – пояснил толстячок. – Маргарет уже была в браке ранее.
– Понятно.
– С первым мужем развелась в пятьдесят шестом, – добавил Редфилд.
Карелла прижал трубку к уху. Послышались длинные гудки.
– Понимаете, – обратился он к посетителю, – нужно, чтобы ваша супруга как можно скорее приехала сюда. Нам нужно быстрее решать: либо предъявлять Коэну обвинение, либо отпускать. Кроме того, к нам едет человек из окружной прокуратуры, и будет здорово, если к его приезду у нас будут на руках какие-нибудь конкретные данные. И мы надеемся, что ваша жена сможет…
– Алло, – раздался в трубке женский голос.
– Алло, это миссис Редфилд?
– Да.
– С вами говорит детектив Карелла из восемьдесят седьмого участка. У меня сидит ваш муж. Миссис Редфилд, мы пытались вас найти из-за этих убийств.
– Да-да. – Голос женщины был на удивление бесстрастным.
– Скажите, пожалуйста, вы можете сейчас подъехать к нам в участок? У нас тут подозреваемый, и нам нужно с вами поговорить.
– Хорошо.
– Вы сможете подъехать прямо сейчас?
– Да-да, смогу.
– Прекрасно, миссис Редфилд, – с жаром произнес Карелла, – будем вас ждать. Как подъедете, скажете внизу дежурному сержанту, что вы ко мне, детективу Карелле, и он вас пропустит.
– Ладно. А где находится ваш участок?
– На Гровер-авеню, прямо напротив входа в парк.
– Ясно, – промолвила женщина. – Льюис у вас?
– Да. Хотите, я дам ему трубку?
– Нет, не нужно.
– Тогда мы вас ждем?
– Да, я сейчас приеду, – промолвила Маргарет Редфилд и повесила трубку.
– Она скоро будет, – сообщил Карелла толстячку.
– Прекрасно, – кивнул тот.
Стивен улыбнулся, но не успел он повесить трубку, как раздался звонок. Сорвав трубку с аппарата, детектив произнес:
– Восемьдесят седьмой участок, Карелла.
– Здорово, Карелла, это Фредди Хольт из восемьдесят восьмого участка, за парком. Привет, соседи!
– Привет, Фредди, – весело промолвил Стив. – Чем могу помочь?
– Ты все еще работаешь над этим делом о снайпере?
– Ага.
– Вот и славно! Твой красавчик у нас!
– Чего? – не понял Стивен.
– Ну, снайпер твой. Мы его задержали.
– Как задержали? – ошеломленно спросил Карелла.
– Да так! Повязали минут десять назад. Прямо на крыше в Рексворте. Прежде чем мы его взяли, эта сволочь успела подстрелить двух женщин. – Хольт помолчал. – Карелла, ты меня слушаешь?