Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
– Только представьте возможности… морские купцы и пираты… такой талант… – Из реплик аукциониста доносились лишь обрывки, но толпа встречала его слова восторженным гулом. – Не говоря уже об охоте под… убивать… – Очередной лот пока скрывала красная бархатная портьера.
– Что вы, никакие не игры, вам показалось, – гудел виолончельными струнами терпеливый и монотонный голос Каденцы. – Я заплатила за магнификотёнка двадцать пять тысяч кредов, только что передала вам деньги – вот они у вас в руке, целая пачка. – Она кивнула на маску, затем на ключ в другой руке. – А теперь вы отдадите нам котёнка.
– А теперь я отдам вам…
– Совершенно верно.
– Но…
– Всё правильно. – Голос гипнотизёрши обволакивал и убаюкивал.
– Очень хорошо, – послушно кивнул здоровяк и повернулся, отпирая клетку: – Забирайте.
Он сонно завозился с тяжёлой дверцей стального сейфа, чтобы надёжно спрятать драгоценную лисью маску, а девочки направились с освобождённым узником к выходу. Конец цепи Морриган на всякий случай придерживала, но котёнка решила взять на руки, хоть и весил он как взрослый упитанный лабрадор. Чтобы не пугать несчастного малютку ещё больше, с маской гориллы также пришлось расстаться.
Они обошли толпу, гомонящую возле аукциониста, который уже вовсю тараторил, объявляя ставки:
– Восемнадцать с половиной от смуглого джентльмена на одной ноге! Услышу ли я девятнадцать? Маловато для такого редкого дара, дамы и господа!..
С трудом удерживая увесистую ношу, Морриган ласково нашёптывала на ухо спасённому:
– Ш-ш-ш… всё хорошо, малыш. Какой ты славный… Фенестра тоже тебя ищет… тихо, тихо! Скоро мы её встретим, старушку Фен, она такая же, как ты, магнификошечка…
Каденца привстала на цыпочки, с любопытством заглядывая через головы покупателей.
– Там аквариум, – сообщила она, – такой… как для очень большой рыбы!
– Идём отсюда скорее! – прошипела Морриган на ходу. – Помогла бы лучше тащить…
Глаза Каденцы вдруг вытаращились.
– Эй, ты только глянь! – показала она дрожащей рукой.
– Некогда, говорю! Мне и так трудно его дер…
– Морриган! Посмотри туда!
Кряхтя от тяжести, она неохотно вернулась. Решив, очевидно, что его несут обратно к мучителям, котёнок мяукнул и вцепился когтями в руку, но Морриган даже не ощутила боли, настолько страшно было увиденное.
За толстым стеклом аквариума под толщей воды сидел прикованный цепью к большому камню… мальчик – продрогший до синевы, с несчастным, отчаявшимся лицом, но живой.
Конечно живой – у него же есть жабры!
– Альфи! – Имя соскочило с языка, прежде чем Морриган вспомнила об осторожности. Её крик перекрыл бормотание толпы и голос аукциониста, и все лица в зале обернулись к двум девочкам и котёнку, который уже вопил и отчаянно вырывался.
– Чьи это дети? – гневно зарычал распорядитель. – Кто пустил сюда детей? Задержать их!
Явившись будто ниоткуда, к девочкам со всех сторон кинулись здоровенные охранники. Рука Каденцы тянула к выходу, но Морриган приросла к месту, не в состоянии сделать ни шагу.
Снова то же самое! Она чувствовала это в себе.
Страх, отвращение и бешенство накатывали могучей волной, сплетаясь в причудливую симфонию и разрастаясь далеко за пределы тела. На этот раз не было ни жжения, ни огня, а лишь крепнущая необоримая сила, которая тянулась вширь, словно в поисках чего-то осязаемого – инструмента, орудия? И наконец, радостно полыхнув ослепительными бело-золотистыми искрами, отыскала совсем рядом – в магнификотёнке, рвавшемся на свободу.
Мяукнув, тот соскочил с рук, но приземлился уже не котёнком. Под лапами его дрогнул пол. Накачанный вундером гигантский зверь оскалил на торгашей страшную клыкастую пасть и издал свирепый раскатистый рык, достойный целой стаи львов.
Аукционист упал в обморок, зал огласился воплями. Магнификот скачками носился взад-вперёд среди разбегающейся в панике толпы, опрокидывая канделябры и наслаждаясь заслуженной местью.
Пользуясь суматохой, Морриган с Каденцей кинулись к аквариуму, надеясь освободить Альфи, но путь неожиданно преградил недавний соперник, руки и лицо которого сплошь покрывали замысловатые чёрные татуировки.
– Ты! – рявкнул он, тыча пальцем в Морриган. – Как ты это сделала? Ты кто такая?
Не отвечая, она попыталась проскочить мимо. Незнакомец потянулся было, чтобы задержать её, но получил пинок в лодыжку от Каденцы и ойкнул от боли, чем привлёк внимание ещё троих типов угрожающе мускулистого вида.
– Бежим! – крикнула Каденца, хватая Морриган за руку.
У выхода уже начиналась давка. Сбивая друг друга с ног и обрывая полог, за которым виднелась запруженная народом площадь, незадачливые участники торгов спешили выбраться из шатра.
Выскочив наружу, подруги с тревогой и надеждой наблюдали, как свирепый магнификот проносится по рынку, переворачивая лотки и прилавки, а затем благополучно исчезает из виду, юркнув в гущу толпы прежним котёнком. Продавцы и покупатели продолжали озираться и орать друг на друга, но виновник паники и хаоса был уже далеко.
«Беги, малыш, беги!» – мысленно воскликнула Морриган, горячо надеясь, что всё обойдётся. Помочь котёнку они больше ничем не могли, надо было спасаться самим.
– Вон она! – послышался грубый голос за спиной. – Хватайте её!
Увернувшись от цепких пальцев, они бросились бежать, лавируя в толпе и нарочно опрокидывая столы и коробки под ноги преследователям. Каденца повалила огромную бочку, где сплелись клубком пёстрые змеиные тела, и от раздавшихся за спиной воплей ноги словно обрели крылья.
Удушающую ловушку в Чёртовом тупике девочки проскочили почти не заметив, а затем долго петляли по бесконечным закоулкам Невермурского базара, пока не вылетели наконец, запыхавшись и обливаясь потом, к воротам храма Всех Вышних. До полуночи оставалось всего несколько минут.
Бледный как мел Готорн метался взад-вперёд между факелов, горевших на стене над головой ярко-розовым пламенем. Потеряв подругу и обегав в безуспешных поисках весь базар, он так переволновался, что потерял дар речи.
Впрочем, Гомер более чем восполнял молчание младшего брата, лихорадочно исписывая грифельную доску заглавными буквами и восклицательными знаками, стирая и начиная сызнова.
Девочки молча читали его яростные упрёки, стараясь отдышаться. Затем Морриган вдруг осенило. Она полезла во внутренний карман куртки и достала тонкий листок бумаги, чёрный с серебристыми искорками. Прижала к стене, выхватила из руки мальчика грифель и торопливо вывела:
Нашла Альфи Свонна и магнификотёнка.
Чёртов тупик. Про́клятый рынок.
Скажи Юпитеру. Пусть приведёт ищеек.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77