мою семью и помочь мне сохранить дом. Но для уверенности мне нужна альтернатива.
Граф недолго помолчал.
– Должен признаться, ваше стремление сохранить дом меня несколько удивляет.
– Почему? – спросила Китти, решив выслушать ответ, прежде чем обижаться.
– Очевидно, что здесь, в городе, вы в своей стихии. Почему бы вам не остаться в Лондоне?
– Боже мой, лорд Рэдклифф, – заметила она лукаво, – а я-то думала, вы ждете не дождетесь, когда сможете от меня избавиться.
Он не удостоил ответом ее шутку.
– Почему бы вам просто не продать Нетли и не поселиться в любом другом месте?
– Лондон действительно понравился мне гораздо больше, чем я предполагала, – согласилась она. – Здесь бесконечно увлекательно, но Нетли был моим домом, сколько я себя помню. Я не спешу от него отказаться, к тому же вырученные от продажи средства не покроют все наши нужды.
– Значит, дело в чувствах, – прокомментировал он с едва заметной улыбкой. – А я-то думал, вы выше сентиментальности.
Она вспыхнула, но вздернула подбородок.
– И что, если так? Мы многое потеряли, милорд. Вы бы продали Рэдклифф-холл, случись такая нужда?
– Веский довод, – с иронией признал он. – Не продал бы, невзирая ни на какие искушения. Но Рэдклифф-холл принадлежал многим поколениям нашей семьи. Он суть меня.
– Значит, – пожала плечами Китти, – мы не слишком отличаемся друг от друга.
– Видимо, вы правы, – задумчиво ответил он.
– Вас это удивляет? – спросила она, и по задорному огоньку, промелькнувшему в ее глазах, собеседник догадался, что она была бы очень довольна, если бы так и оказалось.
– Меня удивляет этот разговор, – ушел от ответа Рэдклифф. – Я не привык обсуждать с женщинами вопросы собственности.
Она насмешливо хмыкнула.
– Вы так привыкли к отсутствию у женщин собственности, что предполагаете и отсутствие у них вкуса к подобным темам?
Рэдклифф наклонил голову в знак согласия.
– Тем не менее, – вернулся он к прежней мысли, – выйдя замуж, вы вряд ли останетесь в Нетли.
– Почему?
– Не могу себе представить, чтобы мистер Пембертон отказался от своей семейной резиденции и переселился в вашу.
– Пожалуй, вы правы, – согласилась она. – Но одна из моих сестер, когда повзрослеет, возможно, решит поселиться там. Дом – вещь дорогая, лорд Рэдклифф, и мне бы не хотелось ставить сестер в такое положение, когда они вынуждены выйти замуж, чтобы получить крышу над головой.
Она помолчала, а потом добавила легкомысленным тоном:
– Кроме того, кто скажет, что мне не удастся заставить Пембертона переехать в Нетли, если мне этого захочется?
Он фыркнул. Возникшую было симпатию уничтожило свежее напоминание о том, на какие хитрые уловки способна эта барышня.
– Уверен, эта задача вам более чем по плечу. В конце концов, разве желания вашего мужа имеют хоть малейшее значение? Вы ведь готовы позволить ему только одну роль – вашего ходячего кошелька.
Она прищурилась, задетая его тоном.
– А где, милорд, по вашему мнению, поселится ваша будущая жена? В своем доме… или Рэдклифф-холле?
– Это не одно и то же, как вам известно, – насупившись, возразил он. – Если я женюсь, то не с помощью манипуляций.
Китти что-то неразборчиво промурлыкала.
– Это не одно и то же, – не сдавался он.
– Вам нет нужды обороняться, милорд, – надменно бросила Китти. – В конце концов, это не значит, что вы плохой человек. Просто лицемер.
Она поставила бокал на поднос проходящего мимо лакея, присела в реверансе и ушла. Пора вернуться к делам, она слишком долго пренебрегала своими обязанностями. Китти не оглянулась, но если бы оглянулась, то увидела бы, что Рэдклифф смотрит ей вслед и лицо его совершенно непроницаемо.
Мисс Тэлбот обошла зал, пронзая ястребиным оком толпу в поисках свеженьких джентльменов. Однако ее взгляд остановился не на перспективном поклоннике, а на молодой леди, которая стояла в одиночестве и выглядела потерянной. Может быть, повлиял разговор с Рэдклиффом о сестрах, но что-то в этой девушке – наверное, ее слегка выступающий лоб – внезапно с болезненным уколом напомнило Китти о Беатрис, и, не в силах удержаться, она подошла к незнакомке.
– Полагаю, прежде мы не встречались, – произнесла Китти мягко, приблизившись настолько, чтобы ее можно было услышать в шуме бала.
Девушка вздрогнула и подняла на нее взгляд.
– Я мисс Тэлбот, – представилась Китти.
Они обе сделали реверансы.
– Мисс Блум, – откликнулась незнакомка высоким, как у девочки, голосом. – Приятно с вами познакомиться.
Юная леди, не попытавшись продолжить разговор, умолкла и устремила тоскующий взор куда-то вдаль, через весь зал. Проследив за ее взглядом, Китти увидела незнакомого молодого джентльмена, стоявшего неподвижно и наблюдавшего за танцующими. Был он весь какой-то угловатый – под модным фраком и панталонами отчетливо проступали локти, плечи и колени.
– Вы знакомы с этим молодым человеком, мисс Блум? – спросила Китти, и барышня зарделась. Вот как!
– Теперь нет, но когда-то мы хорошо знали друг друга, – робко ответила она. – И я бы хотела узнать его получше, если бы только это было возможно.
– Что в этом невозможного? – озадаченно поинтересовалась Китти. – Вы оба здесь.
Девушка печально покачала головой, словно затруднения были настолько значительными, что словами не описать.
– Вы оба здесь, – энергично повторила Китти. – Этот человек недостаточно для вас богат?
Казалось, юная леди была шокирована ее вопросом.
– Н-нет, – произнесла она с запинкой, – мистер Кроутон довольно богат. Говорят, у него по меньшей мере семь тысяч в год.
– Тогда в чем сложность? – нетерпеливо спросила Китти.
– Мама и папа желают, чтобы я вышла замуж за титулованного джентльмена, – тихо объяснила собеседница. – И потому мама не представит меня мистеру Кроутону. Она говорит, что я точно так же могу полюбить титулованного джентльмена, как и нетитулованного. – Мисс Блум снова с тоской взглянула на молодого человека. – Мы были знакомы в детстве. Он такой добрый, у нас много общих интересов. Еще мы оба застенчивы, но, когда мы были вместе, это не имело значения. Мне просто хочется, чтобы он заметил меня теперь.
– Значит, хочется недостаточно, раз вы бездействуете, – колко сказала Китти. – Как он может вас заметить, если вы стоите в уголке и беседуете со мной?
– А что еще мне делать? – запальчиво возразила мисс Блум. – Просто подойти к нему и начать разговор?
– Разве это так уж плохо?
– Да! Это просто неприлично! И что я ему скажу? Он сочтет меня слишком дерзкой, – трагически заключила мисс Блум, заламывая руки.
– Тогда придумайте повод, – сурово посоветовала Китти. – Спросите, знает ли он, где находится буфет. Не видел ли он вашу матушку, якобы вы ее потеряли. Уроните веер и попросите его поднять. Боже милостивый, да есть тысяча способов. Просто выберите один!
Мисс Блум бросила на нее взгляд, полный нарастающей тревоги.