Я заметил:
— Этель Ворли была менее всего воздушным созданием. Онамогла оказать сопротивление, если противник не был намного сильнее ее.
— Все дело решил один хорошо нацеленный удар в висок,произведенный сзади, когда она на что-то отвлеклась и ничего такого не ожидала.
— Во всяком случае, хоть с Шарлотты Хенфорд снято обвинение.— Это была Берта.
— Да, теперь обвинение с нее снято, — подтвердил Селлерс. —Но тем не менее я должен с ней поговорить.
Берта вызывающе посмотрела на меня. Я покачал головой. Бертаспросила:
— Почему?
— Что за игру в кошки-мышки вы тут ведете? Выкладывайте! —вмешался Селлерс.
— Никакой игры мы не ведем, — ответил я.
Тот глубоко вздохнул и сказал:
— Я хорошо знаю, что Шарлотта Хенфорд — ваша клиентка. Какуюона играет роль, мне еще непонятно.
Возможно, она замышляла что-то против Баллвинов, но в то жевремя и старалась предотвратить несчастье. Сначала я исходил из того, что онавлюблена в Баллвина.
Теперь я склонен думать, что она просто хороший человек. Ноя до сих пор не понимаю, почему она тратит большие деньги на расследование.Ведь задарма вы не будете представлять ее интересы. Поэтому я пришел к выводу,что это не ее собственные деньги. За ней кто-то стоит — тот, кто знает много изтого, что и я хотел бы знать. Поэтому я и должен поговорить с ней, и причем какможно быстрее.
Мы оба помолчали.
— Она же ваша клиентка? — продолжал настаивать Селлерс.
— Я уже неоднократно повторял вам, Селлерс, что такого родавещи мы не разглашаем, — ответил я.
— Да бросьте вы, — сказал он. — Я же говорю вам: она вневсяких подозрений. Просто я хочу получить от этой дамы несколько разъяснений,вот и все.
— Она на квартире у Дональда! — выпалила Берта.
— Черт возьми! — чертыхнулся Селлерс и устроился поудобнее вкресле.
— Ее там нет, — возмутился я.
Селлерс откинулся назад и рассмеялся:
— Хорошо, хорошо, Дональд! Это действительно отличная идея.Совмещать приятное с полезным. Давайте сразу поедем туда и поговорим с ней.
— Я говорю еще раз: ее там нет.
— Не будь так подозрителен, Дональд, — сказала Берта. —Фрэнк Селлерс нас не подведет. Он же говорит, что она вне всяких подозрений.Надо помогать полиции, а не мешать ей. Иногда можно нарваться на неприятности.И это ты также отлично знаешь.
— Ну хорошо, — уступил я. — Я сведу вас с Шарлоттой, но онане у меня.
— Да, да, понимаю, — сказал Селлерс, — мы пойдем поиграем вкегли, чтобы вы могли незаметно предупредить ее по телефону. Почему вы,собственно, прячете ее от меня?
— И в мыслях этого не было.
Снова вмешалась Берта:
— Перестань играть в прятки. Говори правду, иначе это сделаюя.
Селлерс ободряюще посмотрел на нее.
— Мисс Хенфорд около часа назад была здесь, — сказала Берта.— Она рассказала нам, почему на нее пало подозрение. Дональд посчитал лучшим,чтобы она на время исчезла. Мы посоветовались по этому вопросу и пришли квыводу, что самое безопасное для нее место — это квартира Дональда. Вот он иотвез ее туда.
— Сколько раз я могу говорить, что я отвез мисс Хенфорд не ксебе домой. Я поместил ее в кемпинг.
Селлерс иронически засмеялся.
— Что ж, поехали, чтобы я помог вам это доказать, —предложил я.
— Хорошо, но сперва мы поедем в вашу каморку.
— С ордером? — спросил я.
Лицо Селлерса налилось кровью.
— Хочу предупредить вас, Лэм, чтобы вы не питали никакихиллюзий на этот счет. Дело может принять для вас неприятный оборот. Чтокасается лично вас, то мне не нужен ордер на осмотр вашей квартиры. А если выбудете продолжать фокусничать, то я научу вас хорошим манерам.
Он вынул изо рта вконец изжеванный окурок сигары и, осмотревего, швырнул в корзину Берты.
— Опять проявляете свою невоспитанность! — набросилась нанего Берта. — Сколько раз вам можно говорить, чтобы вы не бросали окурки вкорзину. Запах погашенной сигары для меня хуже чумы.
Селлерс хихикнул:
— Не ворчите, Берта. Мы должны идти. — Он кряхтя поднялся ихлопнул Берту по ягодице: — Ладно, подруга, не ворчи.
Берта быстро повернулась:
— Руки!
— Не будьте такой недотрогой, Берта, — ухмыльнулся Селлерс.— Я знаю, что вы любите такие штучки. Ну, быстро! Бросим взгляд на личную жизньДональда Лэма!
Глава 18
— Я хотел бы поехать на нашей машине, потому что мне нужнопотом будет еще кое-куда съездить. А вы поедете на служебной?
— Да, — ответил Селлерс.
Я спросил Берту:
— Ты поедешь с Селлерсом или со мной?
— Меня возьмет Фрэнк.
— Минутку, — задумчиво сказал тот. — Не пытайтесьускользнуть от нас, Лэм, чтобы позвонить по телефону.
Я устало ответил:
— Я же вам сказал, что мисс Хенфорд в моей квартире нет. Новы желаете удостовериться. Валяйте. С вашей сиреной вы будете там через пятьминут.
— Можете не беспокоиться, мой дорогой. Я буду ехатьнепосредственно за вами, чтобы ни на секунду не терять вас из виду. А выпоедете самой ближайшей дорогой. Ясно?
Я кивнул и притворно зевнул.
Когда мы проходили по приемной, я незаметно смахнул бумагисо стального накалывателя и захватил его с собой. Элси Бранд это заметила, нодаже не наклонилась, чтобы поднять бумаги.
Мы вместе спустились в лифте. Селлерс оставил свою машинунеподалеку. Он сел за руль, а я обошел машину с другой стороны, чтобы помочьБерте сесть.
Она, конечно, не ожидала от меня такой галантности и милоулыбнулась, а я достал шило, воткнул его в покрышку правого заднего колеса ибыстро вытащил.
После этого снова сунул его в карман.
— Ну, поехали! — нетерпеливо сказал инспектор.
Несмотря на оживленное движение, я ехал довольно быстро,Селлерс отставал квартала на полтора, но не выпускал меня из вида. Его машинапридерживалась правой стороны, а потом я заметил, что со своей спущеннойкамерой он едва не наехал на тротуар. В тот же момент я услышал отчаяннуюсирену Селлерса. Но я продолжал как ни в чем не бывало ехать с той жескоростью.