Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
Вера улыбнулась. Вошла в дом. Здесь тоже царил покой,непривычный покой. Она подумала: «При других обстоятельствах я вряд ли бырешилась спать в доме, где чуть не в каждой комнате по мертвецу. Может, пойтисначала на кухню поесть? Да нет, не стоит. Бог с ней, с едой. Она просто падаетот усталости…» Она миновала двери столовой. На столе все еще стояли три фигурки.
«Вы явно отстаете, мои маленькие друзья», — сказала она сосмехом и вышвырнула двух негритят в окно. Осколки разлетелись по каменнойплощадке. Зажав третьего негритенка в руке, она сказала: — Пойдем со мной! Мыпобедили, малыш! Победили!
Холл освещал угасающий свет заходящего солнца. Вера, зажав вруке негритенка, поднималась по лестнице. Медленно-медленно, еле передвигаяноги.
Последний негритенок поглядел устало…
«Как же кончается считалка? Ах, да: „Он пошел жениться, иникого не стало“.
Жениться… Чудно, ей опять показалось, что Хьюго здесь, вдоме… Да, это так. Он ждет ее наверху.
— Не глупи, — сказала себе Вера. — Ты устала и у тебяразыгралось воображение.
Она медленно тащилась по лестнице. На площадке револьвервыскользнул из ее руки, звук его падения заглушил толстый ковер. Вера незаметила, что потеряла револьвер. Ее внимание занимал фарфоровый негритенок.«До чего тихо в доме! Почему же ей все кажется, что в доме кто-то есть? ЭтоХьюго, он ждет ее наверху… Последний негритенок поглядел устало…
О чем же говорилось в последнем куплете? Он пошел жениться,так, что ли? Нет, нет… И вот она уже возле своей двери. Хьюго ждет ее там — онани минуты в этом не сомневается».
Она открыла дверь… Вскрикнула от удивления… «Что это виситна крюке? Неужели веревка с готовой петлей. А внизу стул — она должна на неговстать, потом оттолкнуть его ногой… Так вот чего хочет от нее Хьюго… Ну да, и впоследней строчке считалки так и говорится:
Он пошел повесился, и никого не стало!
Фарфоровый негритенок выпал из ее руки, покатился по полу,разбился о каминную решетку. Вера машинально сделала шаг вперед. Вот он, конец— где ему и быть, как не здесь, где холодная мокрая рука Сирила коснулась ееруки.
Плыви к скале, Сирил, я разрешаю.
«Нет ничего проще убийства! Но потом… потом воспоминая о немникогда не покидают тебя…»
Вера встала на стул, глаза ее были раскрыты широко, как усомнамбулы… Накинула петлю на шею. «Хьюго следит, чтобы она исполнила свой долг— он ждет».
Вера оттолкнула стул…
Эпилог
— Нет, это невозможно! — взорвался сэр Томас Легг, помощниккомиссара Скотланд-Ярда.
— Совершенно верно, сэр, — почтительно ответствовалинспектор Мейн.
— На острове нашли десять трупов — и ни единой живой души.Бред какой-то!
— И тем не менее это так, — невозмутимо сказал инспектор.
— Но, чтоб мне пусто было, кто-то же их все-таки убил? —сказал сэр Томас Легг.
— Именно эту загадку мы и пытаемся разгадать, сэр.
— А медицинская экспертиза вам ничего не дала?
— Ничего, сэр. Уоргрейва и Ломбарда застрелили.
Уоргрейва выстрелом в голову, Ломбарда — в сердце.
Мисс Брент и Марстон умерли от отравления цианистым калием,а миссис Роджерс от сильной дозы снотворного.
Роджерса хватили топором по голове. У Блора размозженаголова. Армстронг утонул. Генералу Макартуру ударом по затылку раздробиличереп. Веру Клейторн нашли в петле.
Помощник комиссара скривился.
— Темное дело…
Помолчал, собираясь с мыслями, и снова напустился наинспектора Мейна:
— А вам не удалось ничего выведать у жителей Стиклхевна? Неможет быть, чтобы они ничего не знали.
Инспектор Мейн пожал плечами.
— Здесь живут рыбаки, сэр, люди простые, скромные.
Они знают, что остров купил некий мистер Оним — только ивсего.
— Но должен же был кто-то доставить на островпродовольствие, приготовить дом к приезду гостей.
— Этим занимался Моррис. Некий Айзек Моррис.
— И что же он говорит?
— Ничего, сэр, его нет в живых.
Помощник комиссара насупился:
— Мы что-нибудь знаем об этом Моррисе?
— Знаем, как не знать, сэр. Весьма малопочтенная личность.Года три назад он был замешан в афере Беннито, помните, они тогда взвинтилицены на акции, но доказать, что он в этом участвовал, мы не могли. Причастен онбыл и к той афере с наркотиками. И опять же мы ничего не смогли доказать.Моррис умел выходить сухим из воды.
— Это он вел переговоры о покупке Негритянского острова?
— Да, сэр, но он не скрывал, что покупает остров дляклиента, который желает остаться неизвестным.
— Почему бы вам не покопаться в его финансовых делах, можетбыть, вы бы что-нибудь там и выудили?
Инспектор Мейн улыбнулся.
— Знай вы Морриса, сэр, вам никогда бы не пришла в головутакая мысль. Он умел оперировать с цифрами, мог запутать и лучших экспертовстраны. Мы хлебнули с ним лиха в деле Беннито. Он и здесь тоже запутал всеследы, а найти, кто его нанимал, нам пока не удалось.
Томас Легг вздохнул.
— Моррис приехал в Стиклхевн, договорился обо всеххозяйственных делах. Сказал, что действует от имени мистера Онима. Он же иразъяснил жителям Стиклхевна, что гости мистера Онима заключили пари, обязалисьпрожить на острове неделю. Поэтому какие бы сигналы они ни подавали, обращатьна них внимание не стоит.
Сэр Томас Легг заерзал в кресле:
— И вы хотите меня убедить, Мейн, что местные жители и тутничего не заподозрили?
Мейн пожал плечами.
— Сэр, вы забываете, что Негритянский остров раньшепринадлежал Элмеру Робсону, молодому американскому миллионеру. Чего он и егогости там только ни выделывали. У жителей Стилкхевна просто глаза на лоб лезли.Но в конце концов ко всему привыкаешь, и они сжились с мыслью, что на этомострове должно твориться черт-те что. Если поразмыслить, их можно понять.
Сэру Томасу Леггу пришлось согласиться.
— Фред Нарракотт — это он перевез гостей на остров — обронилодну весьма знаменательную фразу. Он сказал, что вид гостей его удивил. «Умистера Робсона собиралась совсем другая публика». И я думаю, именно потому,что это были такие обычные, ничем не приметные люди, он нарушил приказ Моррисаи по сигналу «SOS» отправился им на помощь.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48