справа налево, были из Киото, Токио и Нагасаки.
Когда они поджарили гриб с луком и съели, то самураю из Нагасаки приснился Фарлаф, а самураи из Токио и Киото отравились.
Но они сделали себе вакидзаки и не умерли, а даже поправились в каком-то смысле.
И им тоже приснился Фарлаф.
27
Три самурая ели гриб, поджаренный с луком, и рассуждали о смысле жизни.
— Мы никогда не знаем, что с нами может случиться, — сказал самурай из Киото (а два других были из Токио и Нагасаки). — К примеру, есть ядовитый гриб, который начинает заявлять о себе через два или три дня после того, как ты его съел и когда делать себе вакидзаки уже поздно.
— Этот гриб называется бледная поганка, — сказал самурай из Нагасаки
— Есть еще ядовитый гриб, который начинает заявлять о себе через две или три недели после того, как ты его съел, — сказал самурай из Токио, — и когда ты уже успел забыть, какая еда у тебя была в тарелке в то время.
— Этот гриб называется паутинник красивейший, — сказал самурай из Нагасаки.
«Красота — это страшная сила», — хотел сказать самурай из Токио, сделав вывод, но промолчал.
— Мы никогда не знаем, почему с нами случилось то, что случилось, — сказал самурай из Киото. — Человек может умереть, так и не узнав, каким грибом отравился.
И замолчал.
Три самурая доели гриб, поджаренный с луком, и перестали рассуждать о смысле жизни.
28
Три человека с именами на букву «Эф» вышли из леса с корзинами.
А по другой тропинке из того же леса вышли три самурая.
Там, где лес кончался, была автобусная остановка, а у остановки сидел человек и продавал грибы, которые у него были разложены на несколько кучек.
Три человека с именами на букву «Эф» подошли к человеку, который продавал грибы.
А три самурая подошли к автобусу, который стоял на остановке.
Три человека с именами на букву «Эф» посмотрели на грибы, которые продавал человек у автобусной остановки, но ничего не купили, потому что у них были свои грибы в корзинах, хотя и немного.
А у трех самураев был всего один гриб на троих, но это был правильный гриб — тот самый, который некоторые путают с рыбой.
Три человека с именами на букву «Эф» пошли дальше своей дорогой.
А три самурая сели в автобус и уехали. Один самурай был из Киото, другой — из Токио, а третий — из Нагасаки.
А у трех человек, которые пошли своей дорогой, на букву «Эф» начинались на самом деле не имена, а фамилии.
Человек у автобусной остановки остался сидеть, продавая грибы. В одной кучке у него было два гриба, в других — по четыре. Но кучка с двумя грибами была самой крупной, потому что грибы были большие.
29
Три человека на букву «Эф» вышли из леса с корзинами.
А по другой тропинке из того же леса вышли три самурая.
Там, куда они вышли (в скобочках — те и эти), была автобусная остановка, а у остановки сидел человек и продавал грибы, которые у него были разложены на несколько кучек.
Дойдя до автобусной остановки, трое на букву «Эф» и три самурая остановились и посмотрели друг на друга.
— Я из Киото, — сказал тот самурай, который был из Киото.
А человек на букву «Эф» (в скобках — один из трех) назвался груздем.
После этого три самурая сели в автобус и уехали, а трое на букву «Эф» пошли дальше своей дорогой.
Человек, продающий грибы у автобусной остановки, остался сидеть на своем месте. Впрочем, сегодня он продавал не грибы, разложенные по кучкам, а разложенные по стопочкам книги с картинками.
Книга, собственно, была одна — о грибах (в скобочках — ядовитых).
30
Некоторые ядовитые грибы красивы в превосходной степени, судя по их названиям: красивейший, элегантнейший, прекрасный, блистательный, жемчужный, королевский.
Некоторые — просто красивы, будучи раскрашены в разные цвета, в том числе в цвета радуги: красный, зеленый, ярко-желтый, оранжево-красный, лимонно-желтый, пурпурный.
Некоторые открыто заявляют о своих нехороших качествах: вонючий, ядовитый. Но это нечасто. Ядовитых мухоморов много, и только один — Amanita virosa — прямо признается в своей ядовитости.
Для каждого гриба в книге была цветная картинка (в скобочках — иллюстрация), по которой можно было легко опознать этот гриб, встретив в лесу.
Но особо ядовитые грибы были густо заблюрены на своих картинках. Во избежание.
31
Если ружье висит на стенке, оно должно выстрелить — это правило. А кто назвался груздем, должен быть в кузове.
Так и случилось, и прямо на улице: взяли Форносова под руки и погрузили. Заодно и Филимонова с Фельдерманом. Кузов был со скамейками вдоль стен и с решетками на окнах. На скамейках сидели люди, их было не много — человека три или четыре.
Форносов назвался.
— Колпак, — сказал один из сидящих. — Колпак кольчатый.
— Мы все колпаки, — уточнил другой.
Кузов (в скобочках — транспортное средство) тронулся с места.
— Кто-нибудь знает, куда мы едем? — спросил Форносов через некоторое время. Никто не ответил.
Кружили по городу часа четыре, пока не стемнело. Наконец кузов остановился.
Сказали выходить. Форносов вышел, Филимонов и Фельдерман — тоже. А колпаки поехали дальше.
Место, где оказались, было незнакомо. Наверное, какая-то площадь. Деревья, дома по краю. Несколько дорог, расползающихся в разные стороны. Трое стояли, смотрели кругом. И пошли, ориентируясь по звездам.
— Ну а где здесь грибы? — спросил Фарлаф.
— Грибы в кузове, — сказал Форносов.
32
У самурая из Нагасаки была книга о грибах, которую он купил у человека на автобусной остановке. У самураев из Токио и Киото тоже были свои экземпляры.
А иначе откуда они могли знать такие подробности про бледную поганку, паутинник красивейший и проч.
«Коварны грибы здешних лесов», — вздыхал самурай из Нагасаки. Самураи из Токио и Киото вздыхали тоже. Человек узнаёт, что отравлен, когда уже слишком поздно. И в мучениях умирает. А бывает, что человек потребляет ядовитый гриб годами, считая его полезным и вкусным, и медленно отравляется, пока не умрет, так и не зная, отчего он умер. И только задним числом ученые мудрецы свяжут причины со следствиями и переведут зловредный гриб из разряда съедобных в разряд условно съедобных.
Насколько же благороднее гриб фугу, который