Ледяные поля приносят в гостиную Джедди:
— Если бы мой муж сбежал от меня с нянькой и банковской книжкой, я бы потребовала все и еще половину.
— И если у нее не будет денег на следующей неделе, банк заберет квартиру, — добавляет Донна.
Джедди преподносит еще один перл мудрости:
— Я всегда ей говорила, заведите совместный банковский счет. Но разве она послушает? Хрена с два.
— Жопа он, этот Бобби, — подхватывает Донна.
С этим определением никто не спорит. Венди приходит к мысли, что лучше сразу деньги, чем юридическая тягомотина.
— Да, пожалуй… Уж Макгуган расколет его на денежки.
— Он Бобби с говном сожрет. Ты его когда-нибудь видела, Макгугана-то? — спрашивает Донна.
Венди корчит гримасу, означающую «не думаю, чтобы я его видела». Чего это ради Венди, человеку с высшим образованием, бакалавру гуманитарных наук (с отличием), знаться с такого рода публикой?
Джедди одним глазом глядит на чашки с чаем, а другим — на гостиную. Вроде бы ураган прекратился, и скоро можно будет спокойно покинуть взломанные льды Аляски.
Венди озирается в поисках необходимых атрибутов Шести Черных Свечей, но ничего не видит.
— Оснастка здесь? — спрашивает она.
— Угу, угу, — отвечает Донна и подмигивает.
— Полный набор?
— В основном, — говорит Донна.
Но Венди продолжает вертеть головой. Она что-то ищет и не понимает, где это что-то может быть спрятано.
— А голова Стейси Грейси?
Донна и Джедди отвечают в унисон, кивая в сторону кухни:
— В холодильнике.
— В морозилке, — добавляет Джедди для верности.
С нервной улыбкой на губах Венди проходит под аркой в Аляску к Джедди и открывает дверцу морозилки. Донна не трогается с места. Джедди смотрит на Донну в ожидании указаний.
Венди, похоже, собирается вынуть голову из морозилки.
— Не трогай ее! — кричит Донна.
Венди оглядывается на Джедди.
— Сама Кэролайн должна вытащить ее, — просвещает та ее.
Все это завораживает Венди. Подумать только, голова в морозилке. С волосами, припорошенными снегом. С глазами, затянутыми льдом. Руки у Венди сами тянутся к морозилке.
— Не трогай ее! Предупреждаю тебя! — говорит Донна.
Руки у Венди опускаются, но голова у нее уже глубоко в морозилке и дышит тем же туманом, каким дышала бы и Стейси Грейси, если бы могла дышать.
— Я только хочу посмотреть на нее хорошенько, — произносит Венди глухо.
— Ладно, — соглашается Донна, а Джедди возвращается к приготовлению чая.
— Ты будешь обычный чай, Венди? — спрашивает Джедди. — Тут нету ромашки.
— Да, пожалуйста.
Донна внезапно опять оказывается в сговоре с Джедди. Когда три сестры встречаются, невозможно сказать, в какой форме проявится то, что их соединяет и разъединяет. Только представьте себе, что будет, когда соберутся все шестеро. И еще матушка. И Старая Мэри.
— Хотите, я сбегаю за чаем для подсевших на сандал? — хихикает Донна.
— Крутой слонобойный чай, — громко произносит Джедди прямо Венди в ухо.
Но Венди не обращает на них никакого внимания. Стейси Грейси ее гипнотизирует. Эти заледеневшие глаза, эта игра радужных переливов на коже…
— В этой обстановке она выглядит потрясающе.
— И ты была бы не хуже, — говорит Джедди.
Венди делает движение, будто собираясь вытащить голову из морозилки.
— Блин. — Донна уже тут как тут, а Джедди озирается, куда бы приткнуть чашки, чтобы освободить руки.
— Не трогай ее, я сказала! — шипит Донна, будто материализовавшаяся из воздуха.
Венди опять опускает руки, не то фыркая, не то вздыхая. Образовавшийся при этом углекислый газ оседает испариной на лице Стейси Грейси.
— В чай тебе что-нибудь добавить, Венди? — спрашивает Джедди.
Венди все еще под впечатлением, вся белая, как призрак.
— Ничего. Только кипяток.
Джедди наливает три чашки, а Донна, убедившись, что Венди не собирается извлекать голову из морозилки, возвращается на диван.
— Посмотрите-ка на нее, как она глядит из-подо льда.
Джедди с чашками в руках проходит мимо завороженной Венди и плечом захлопывает дверцу морозилки, опуская занавес над зрелищем, в котором также участвуют бобы, сладкая кукуруза и две лимонные меренги (две по цене одной). Все перекочевывают в гостиную, рассаживаются и принимаются за чаепитие. Сейчас сестры мысленно разобщены, и у каждой своя правильная точка зрения. Или, как у Венди, единственно верная. Мир предстает перед нами, каким мы сами его видим. Кэролайн все еще нет, но все знают, что она наверняка заглянула в кабачок для подкрепления организма. Чтобы хватило жизненных сил дойти до дома и сотворить заклятие. Венди дует на чай, Джедди с хлюпаньем втягивает его в себя, а Донна прихлебывает маленькими глотками.
Наконец Донна решает прервать тишину:
— В «Преследование» сыграем?
Неожиданно для Донны Венди заливается смехом:
— Это с вами-то? Не смеши меня.
Пока Венди смеется, Донна и Джедди переглядываются. Венди, может, и умная, но дипломат из нее никакой. Особенно в сношениях с сестрами.
— Мы вовсе не такие глупые, какими кажемся, — парирует Донна.
— Мы выглядим дурами, но мы не такие, — поддерживает ее Джедди.
Венди смотрит на них. Она поражена, что они не понимают, какие они на самом деле дуры. Или, говоря точнее, насколько Венди умнее их. Венди их даже немножко жалко. Однако сестрам надо показать, что она приняла их слова к сведению.
— Что ж, хоть время скоротаем, пока остальные не явятся, — соглашается Венди.
— Отлично, — говорит Джедди.
Донна кидает кубики. Или «игральные кости», как, наверное, назвала бы их Венди. Наверняка бы назвала, если бы кто-нибудь из них сказал «кубики».
Кубики катятся по игровому полю.
— Три. Джедди ходит, — говорит Донна.
Джедди берет кубики и начинает катать их на ладони.
— Вчера вечером была где? — спрашивает она у Венди.
— В заведении Гарфилда, — отвечает та.
Джедди бросает кости на доску.
— Два. Подцепила кого? — спрашивает она.
Но мысли Венди заняты другим. Что, если эти вандальчики в бейсболках, которые проходили с бутылкой мимо ее машины, вернулись? Венди поднимается и выходит на лоджию.
— Надеюсь, с моей машиной все в порядке.