Снук подозрительно посмотрел на Вэнди.
— А она точно на нашей стороне? — спросил он. — Повсюду столько шпионов!
Я уже чувствовал, что Чокнутая готова опять расплакаться.
— Послушай, у тебя в кармане есть ключ? — спросил снук Вэнди.
— Да, — ответила она. Ее глаза были полны слез. — Но это всего лишь ключи от старой папиной машины. Теперь они мои. — И она действительно разревелась.
— Правильно! — воскликнула Мэри. — Это неправильные ключи для стены, то есть для двери. Ведь так?
Брок одобрительно хрюкнул и, сложив крылья, уселся поудобнее.
— Тогда попробуй открыть им дверь, которую нашел снук.
— Я не хочу больше никаких приключений, — заявила Чокнутая, глубоко вздохнув и подавив рыдание.
Она повертела ключи в руках и, решившись, запустила ими в стену.
— Ну и что? Дверь открылась? — спросил Феллин Таппа.
— Кажется, нет. — Вэнди слегка попробовала толкнуть стену. Затем толкнула сильнее. Ничего не двигалось.
— Тебе надо было по-настоящему поверить, что ключи повернутся в замке, поверить, что дверь откроется. Только так и можно совершать настоящее чудо. А это и есть не что иное, как чудо. Правда, Мэри? Настоящее чудо! — сказал я.
Чокнутая смущенно стояла рядом. Слезы снова потекли по ее лицу. Наш серо-фиолетовый снук выглядел крайне обеспокоенным и теперь становился каким-то желтым.
— Дай мне. — Я выхватил у нее из рук ключи и, закрыв глаза, с силой втолкнул их в стену и сделал один оборот.
Раздался щелчок. «Так, получилось!» Что-то, скрипя и треща, согнулось, искривилось и обвалилось со страшным шумом. С таким грохотом не могла упасть ни дверь нашего дома, ни даже целая стена. Ничто в нашем мире не могло устроить такой гром, многократно повторенный эхом. И если этот обвальный грохот не показался бы вам столь ужасающим, то крик, раздавшийся где-то рядом, уж точно до смерти перепугал бы. Кто-то кричал, орал и истошно вопил до тех пор, пока ему не зажали рот рукой и не заставили замолчать.
Глава 6
Под стенами Горгарола
— М-м-мм… Я же не могу дышать.
— Не говори ерунды, девочка, — прошипел снук, еще сильнее зажимая ладонью рот Чокнутой.
— Мы должны вести себя тихо-тихо, как шпионы. Дверь во владения Какасат открыта. Наши враги могут следить за нами сейчас. А время истекает.
— Ммммм! Но я… мммм… хочу доммммой! — Ей как-то удалось освободить свой рот. — Не понимаю: зачем я должна была тащиться сюда? Эта дурацкая кутерьма не имеет ко мне никакого отношения.
— Может, помолчишь, Чокнутая? — в свою очередь прошипела Мэри.
— Феллин Таппа, скажи, где мы? — с тревогой спросил я. — Что произошло с Мерном? И кто такой Какасат? Мы же до сих пор ничего не знаем!
— Тише, пожалуйста! Ее имя нельзя произносить громко. Не унывайте! Из ткани, сотканной вашими чарами, все-таки что-то получилось. Ведь мы оказались рядом с тем местом, где должна состояться тайная встреча. — Лишь на мгновение взгляд снука смягчился, но затем он опять нахмурился.
— Мы приходили сюда безоружными. Без реальной помощи и надежды получить ее. Но сейчас… — Он замолчал и внимательно осмотрелся.
— Что ты хотел сказать этим «но сейчас»? — спросила Вэнди. — Что он имел в виду, Билли?
— Мне кажется, он имел в виду нас.
— Нас? Но я считала, что это они должны были нам помочь, а не наоборот!
— Это удивительно только для тебя, — ответил я, пожав плечами и пытаясь улыбнуться. Но вы же понимаете, что я не мог улыбаться. Не здесь и сейчас! Ужасное горе, охватившее Мерн, передалось и мне. Я посмотрел вокруг… Иногда Мерн — ярко — синий, золотой, оранжевый и красный. А порой, не в самые лучшие для себя времена, он бывает какого-то линялого желто-серого цвета или грязно-черным. Но я никогда еще не видел его таким.
Во-первых, светила луна, которая была на правильном месте, то есть высоко в небе. (Что вовсе не обязательно для Мерна!) Но свет, исходивший от нее, казался слабее, чем обычно. Будто у луны «садились батарейки». Во-вторых, в Мерне всюду были горы, много гор. Их должно было быть девяносто семь. Сейчас они были скрыты в полумраке теней, словно обернуты ими. Безбрежные и многочисленные лоскуты теней, наползающие друг на друга, покрывали все, и ничего не было видно. Даже самый яркий свет не смог бы пробиться сквозь них и рассеять этот мрак.
А что касается цвета… Все было одного неопределенного цвета, который приобретает вода в стакане после того, как вы весь урок рисования промывали в нем кисточки, перепачканные разными красками. Представьте себе этот грязный, землистый, коричнево-фиолетовый цвет без названия. Казалось, что весь Мерн сейчас был именно такого цвета.
— Теперь нам пора отправляться в путь. Это недалеко отсюда, — прошептал Феллин Таппа.
Я и не заметил, как снук втихомолку обогнал нас и оказался впереди, указывая дорогу, а крылатая свинья шла вперевалку сзади, подгоняя нас. Нам оставалось лишь ковылять между ними, скользя, спотыкаясь и падая. Мы осторожно пробирались среди камней, которые были неразличимы в однородном сумраке, окружавшем нас. Их поверхность, на ощупь сухая и рыхлая, была покрыта каким-то веществом солоноватого вкуса, похожим на мел.
— Билли, я хочу знать, где мы, — сказала Мэри.
— Я тоже, — поддержала ее Чокнутая.
— И меня это интересует, — сказал я и потянул Феллина Таппу за рукав. — Где это место? Не можешь ли ты объяснить нам, куда мы идем?
Снук остановился, но не для того, чтобы ответить мне. Он просто остановился, и все уперлись в него. Куда бы мы ни шли, кажется, мы уже добрались. Там, впереди, в темноте виднелись неясные очертания какого-то препятствия, возникшего у нас на пути.
— Это стена, — заявила Мэри.
— Не стена, а гора, — захрюкала крылатая свинья. — Гора Горгарол.
— А мне она кажется похожей на стену. — Гора и правда напоминала огромную каменную стену. Высотой она, наверное, была в миллион километров, потому что, посмотрев наверх, вершины я так и не увидел. Я осторожно потрогал каменную кладку пальцем. Она была сухой и рыхлой, точь-в-точь как камни у нас под ногами. Но камни стены были тщательно обтесаны и плотно подогнаны друг к другу.
— Мне без разницы, стена это или гора. Я не смогу подняться по ней. Не смогу! И даже не просите меня… — захныкала Чокнутая.
Снук очень странно посмотрел на нас, как бы извиняясь.
— Феллин Таппа, что это? — спросил я.
— Место встречи, о котором я говорил. А теперь вы должны ждать здесь, — ответил снук.
— Мы должны ждать здесь? — Мэри резко повернулась на своих каблучках, будто кто-то неожиданно собирался выпрыгнуть из темноты, чтобы напугать нас.