Следующий танец он танцевал с Люси. Темноволосая Люси, судя по всему, привлекала больше внимания, чем ее сестра.
— Люси, пожалуйста, когда будешь говорить о молодых людях, с которыми ты танцевала, и еще будешь танцевать, помни, что Элли очень ранимая натура.
Люси посерьезнела.
— Я никогда не сделаю больно Элли. Я знаю, что привлекаю большое количество молодых людей, но это лишь потому, что я общительнее, чем она. Элли всегда была робкой.
— Спасибо, что ты думаешь о ней.
Когда танец закончился, Уилл огляделся в поисках Элизабет. Он не сразу увидел ее. Она стояла в углу у входа, разговаривая с двумя беременными женщинами. К ним подошли Селби и еще один мужчина. Уилл решил, что тоже может подойти.
— Рад видеть вас, Селби, — сказал он.
— Прекрасный вечер, ваша светлость, — ответил Селби.
Обе леди присели в реверансе и пролепетали:
— Ваша светлость.
— Ну, одна из вас должна быть леди Селби, — с улыбкой произнес Уилл, чтобы успокоить их.
— Лорд Кендал, это моя жена Эйвис, — сказал Селби.
Невысокая женщина со светло-каштановыми волосами улыбнулась Уиллу:
— Рада познакомиться с вами, ваша светлость.
— Не думаю, чтобы вам приходилось встречаться с лордом Блэкберном, сказал Селби, представляя высокого мужчину, стоявшего рядом с ним.
— Ваша светлость, — поклонился тот.
— Блэкберн.
— Могу я представить вам свою жену Дженнетт? — сказал Блэкберн, слегка отодвигаясь, чтобы Уилл мог склониться над ее рукой.
— Леди Блэкберн, я рад познакомиться с еще одной подругой Элизабет.
— Благодарю вас, ваша светлость. — Женщина была похожа на своего брата Селби. Те же черные волосы и голубые глаза.
— Может быть, мы предоставим леди возможность поговорить о своем? — предложил Селби.
Уилл согласился, но с сожалением взглянул на Элизабет. Ему хотелось пригласить ее на танец. Приходилось отложить танец на потом.
Они прошли в карточную комнату. За одним из столов он заметил Ричарда, который явно демонстрировал независимое поведение. Ричард едва кивнул ему.
— Селби, — негромко спросил Уилл, — что вы знаете о моем кузене Ричарде?
Селби пожал плечами:
— Немного. Если вас интересует информация о ком-либо, вам нужен Сомертон. Он может узнать все о любом.
Блэкберн пробормотал нечто, означающее согласие.
Уилл поразмышлял.
— Пожалуй, мне следует немедленно найти его.
— Если он приехал, его, скорее всего надо искать здесь, — заключил Блэкберн.
— Так он игрок? — спросил Уилл.
— И чертовски ловкий, — ответил Блэкберн.
Уилл огляделся — и обнаружил Сомертона за карточным столом в плохо освещенном углу. В отличие от Ричарда он явно выигрывал, и много. Когда Уилл подошел ближе, он поднял на него глаза.
— Можно вас на полслова? — спросил Уилл.
— Разумеется, ваша светлость.
Сомертон бросил карты в стопку на середине стола, забрал выигрыш и встал.
— Есть проблема?
— Давайте выйдем.
Они направились к двери, ведущей в сад. Уилл нашел укромное место.
— Что вы знаете о моем кузене Ричарде?
— Бароне Хэмфри?
Уилл кивнул.
— У меня никогда не возникала необходимость узнавать что-либо о нем, — ответил Сомертон.
— Мне сказали, что вы — тот человек, который может разузнать все обо всех.
Сомертон рассмеялся:
— Кто вам это сказал? Селби?
— Совершенно верно. — Уилл ждал, что еще скажет Сомертон, но тот, как обычно, не сказал ничего. — Вы не могли бы узнать, что он за человек?
— Что вы хотите узнать?
— Все. Его финансовое положение, его привязанности, все, что может представлять интерес.
— Очень хорошо, ваша светлость. Я посмотрю, что можно сделать.
— Поскорее.
Сомертон нахмурился.
— Вы считаете, существует причина, по которой он захочет навредить вам?
Уилл задумался. Он подозревал, что за ниточки дергает Кэролайн. Это она могла желать ему смерти.
— Сомневаюсь. Но он расстроен, что герцогом стал я, а не он.
— Так всегда бывает.
— Но я все же не доверяю ему.
Глава 16
Элизабет оглядела бальный зал, и ей вдруг захотелось, чтобы все разъехались. Сказывалось напряжение последних нескольких дней. Все, чего она хотела, — поскорее удалиться в свою комнату. А еще лучше — в комнату Уилла. О чем она думает?
С того момента как она увидела его в костюме для торжественного приема, ей хотелось одного — сорвать с него один за другим предметы его одежды. Она закрыла глаза и попыталась избавиться от картины, возникшей перед ее мысленным взором: Уилл, стоявший перед ней совершенно обнаженным.
— Элизабет, с вами все в порядке?
Пожалуйста, пусть это будет не Уилл, молила она. Не открыв глаз, она знала, что это он. Пожалуйста, пусть он не будет обнаженным!
Она медленно приоткрыла глаза и увидела перед собой Уилла, который всматривался в нее.
— Элизабет…
— Со мной все в порядке, я просто немного устала. — И тут ее усталость исчезла.
— Мы потанцуем, или вы слишком утомлены?
— Я не настолько устала, чтобы не могла танцевать. — «С вами», — мысленно добавила она.
Она взялась за его руку и попыталась игнорировать шок, вызванный желанием. Плохо. Она испытывала судьбу, когда позволила себе близость с ним. Ей повезло, что она не забеременела. Если она снова уступит, быть беде.
Под звуки вальса она сказала себе, что должна отдаться музыке, а не ощущению близости человека, с которым танцует. И она попыталась, но безуспешно. Она не могла не ощущать запах его мыла, смесь ароматов ванили и гвоздики. Его рука в перчатке обжигала ее руку.
— Вы сегодня очень задумчивы, — мягко сказал Уилл. — И о чем вы думаете?
Этого она не могла сказать ему.
— Ни о чем. Надеюсь, все приглашенные получают удовольствие.
— На этот счету меня нет сомнений. — Уилл смотрел на нее с высоты своего роста и улыбался. — Хотя меня немного беспокоит Элли.
— Почему?
— Не могу говорить об этом сейчас. Зайдите ко мне в кабинет после танца. Мы сможем поговорить без свидетелей.
Разговор без свидетелей. В его кабинете. Это плохая идея.