Джек определил его габариты сопоставимыми с тяжёлым магистральным «грузовиком» или с корветом сопровождения - не такими уж и крупными представителями того, что сходило со стапелей верфей ОС. В то же время на первого пилота «остов» смог произвести неизгладимое впечатление. Во-первых, Джек впервые видел его по-настоящему, не на фото – тот, который разбирали на металл на борту «Московского Дракона», был не в счёт. Во-вторых, он буквально на физическом уровне испытал воздействие чего-то недоброго, исходившего от корабля: ладони вмиг неприятно похолодели, а плечи пробила волна дрожи.
Джек вынужден был признать то, что вид «остова» его напугал. В течение своей лётной карьеры он насмотрелся на погибшие звездолёты, более того, лично став причиной гибели некоторых из них, но все всплывшие в его памяти случаи воспринимались скорее чем-то обыденным. И совершенно неважно было, кому ранее принадлежали те корабли, людям или чужакам. Наблюдая же пролетавшую мимо конструкцию из металла, полимеров и керамики, лишённую каких-либо намёков на то, как обычно выглядит обитаемый звездолёт, Джек чувствовал сковывающий все его мысли страх, не понимая, что именно его вызвало. Это мог быть и дымчато-серый массив корпуса, местами изуродованный столкновениями с чем-то, и на котором не горело ни одного ходового огня. На ту же роль подходила и пугающая схожесть конструкций с тем, что проектировали люди, будто чужаки, создавшие его, тоже когда-то покинули Колыбель, но претерпели слишком много изменений в своём облике. Или всему виной могли быть тусклые проблески аварийного освещения, угадывавшиеся в пробоинах и некоторых элементах остекления – воображение старательно перекрашивало их в фиолетовый: именно с таким свечением люминесцировали глаза псевдо-трупов, о чём Джек не раз слышал, и о чём успел не раз рассказать Нанда. Или же всё действовало на него одновременно.
Стоило пилоту представить, что им придётся перейти на борт чего-то подобного, как храбрость приготовилась покинуть его. Иметь дело со страхом, который знаком, и с тем, источник которого до конца неизвестен – совсем не одно и то же, и Джек с радостью предпочёл бы первый вариант.
- Хм, боюсь, это не тот, что мы ищем, - как никогда спокойный голос Уолсли стал для пилота спасением.
Пару раз мотнув головой и шумно выдохнув, Джек согнал с себя морок и теперь уже смотрел на проплывавший мимо них «остов» без того леденящего ужаса, что испытывал минутой ранее. Уолсли стоял рядом и, наклонившись поближе к остеклению, продолжал сравнивать то, что было за бортом, с фотографией, хоть и успел вынести по этому поводу свой вердикт. Складывалось впечатление, что «остов» капитана совсем не впечатлял, и это вселило в пилота ощущение спокойствия.
- Сэр, вы уже решили, кто войдёт в поисковую партию? – спросил Джек, возвращаясь к приборам.
- Вынужден признаться, мистер Линтел, не до конца, - Уолсли издал короткий смешок. – Думаю, мистера Джханси мы не сможем убедить остаться на борту. Руководство группой логично предоставить мне. Также нелишними будут Кроу и мистер Рэм. Остаётся одно вакантное место, которое достанется либо мистеру Лесли, либо вам. Вы бы вызвались добровольцем, мистер Линтел?
Джек снова повернулся в сторону «остова» и некоторое время пытался разглядеть ставшие менее заметными отблески ламп аварийного освещения, будто ожидал найти в них ответ.
- Думаю, да, сэр, - ответил пилот несколько секунд спустя. – Меня до жути пугает неизвестность – никто же не знает, что будет ожидать нас на «Погребальной ладье». Но выбирая в данной ситуации между собой и шкетом, лучше уж туда отправлюсь я.
- Весьма похвально, Джек, - Уолсли одарил его преисполненным уважения взглядом.
- Спасибо, сэр.
- И нет ничего постыдного в страхе, - капитан опустился в кресло второго пилота. – Буду откровенным, мне тоже не по себе, когда я думаю о предстоящей высадке. Я не понаслышке знаком с местами, где правит Смерть, и куда проникла Пустота, но это (кивок в сторону «остова») – точно нечто несопоставимое. Поэтому не могу не отдать должное Персивалю Лорну и другим искателям, которым хватает смелости совершать регулярные рейды в эти дрейфующие склепы.
- Думаю, мы возьмём себя в руки, сэр, и окажемся ничем не хуже, - Джек смог даже улыбнуться: это была не бравада – спокойствие и уверенность, что вселял в каждого из них Старик одним лишь своим присутствием, основательно закрепились в его мыслях.
- Думаю, вы правы, мистер Линтел, - капитан пару раз хлопнул его по плечу. – Продолжаем полёт.
------
[1] – Говорит машинное отделение: повреждений нет, господин капитан (нем.);
[2] – дурак (нем.);
[3] – вольная переделка шанти «Haul away, Joe!».
Глава 14
- Кишки наружу!
Раздавшийся в кабине возглас старпома, не предвещавший ничего хорошего, заставил пилотов невольно вздрогнуть и разом повернуться к креслу связиста. Ян с крайне сосредоточенным и напряженным видом торопливо корректировал какие-то настройки модуля связи, одной рукой вцепившись в наушники так, будто они пытались сбежать. Полёт до «Лямбды-13», который должен был завершиться буквально через считанные часы, проходил довольно спокойно, даже несмотря на совершенно неприветливые безжизненные громадины «остовов», пару раз оказавшиеся в поле зрения, поэтому столь внезапное изменение настроения старпома, самое малое, удивило.
- Что-то случилось, Ян? – спросил Джек.
Де Мюлдер лишь махнул на него рукой, продолжив возню с настройками, а после активировал переговорное устройство внутренней связи:
- Мостик капитану: сэр, прошу вас срочно подняться в кабину!
- Так что, всё-таки, стряслось, сэр? – в голосе Стивена проскочили испуганные нотки.
Пользуясь временным отсутствием капитана, Ян в крайне грубой форме ответил, что «ничего хорошего не произошло».
- Мистер Де Мюлдер, вы хотели меня видеть? – Уолсли поднялся в кабину буквально через пару секунд после окончания весьма экспрессивной реплики старпома.
- Да, сэр. Снова объявились наши старые знакомые и забили своими сообщениями пару общих каналов.
- Что вы имеете в?..
Не дожидаясь окончания вопроса, Ян повесил наушники дужкой на шею и включил динамик. После характерного щелчка в кабине раздался не самый радостный голос Орсо Марчелли:
- …иного толка! Уолсли! Вам от нас не скрыться! Мы знаем, куда направляется «Коптильня», которую в именуете «Балморал»! Не усугубляйте ситуацию! Сдайтесь на нашу милость! Этот фарс вечно продолжаться не будет! Вы ответите за свой поступок! Вы и весь ваш экипаж! Если считаете себя действительно достойным человеком – дайте обратную передачу! Иначе, когда мы доберёмся до вас, случится разговор совершенно иного толка! Уолсли!..
- Это запись, запущена по кругу, -