что они почти на месте, и это очень помогало. Через пару-тройку метров Милтон практически перепрыгивал с одной руки-отростка на другую. Он лез по дереву, как Морской Ястреб, когда тот добывал себе манго на завтрак, или гуаву на обед, или кокосы на ужин. На самом деле Милтон даже не замечал, как высоко он забрался, пока его не окружили жёлтые, синие и зелёные листья.
Удивительно, думал он, на что ты можешь оказаться способен, когда рядом с тобой друг (а также крепкое и лихое альтер-эго).
Листья на верхушке дерева были длинными, широкими и перекрещивались друг с другом. Их было так много, что казалось, будто у Милтона над головой соломенная крыша, если бы не небольшой люк рядом со стволом.
– Ещё немного, – произнесла Инжир снизу. – Не смотри вниз.
Милтон и не смотрел. Он схватился за следующую руку-отросток, шагнул наверх и просунул голову в люк.
– Соколиные крылья меня подери, – выдохнул он. – Только глянь на это.
Глава 53
Под самой кроной
Здесь, под самой кроной, листья складывались в синий, зелёный и жёлтый пол. Они переплелись так тесно, что Рафи и Гейб могли стоять на них. Остальные Деревья вражелюбия возвышались рядом, словно колонны, подпиравшие очень голубое небо.
Повсюду – на стволах деревьев, на лиственном ковре, свисая с веток, – росли гигантские, ярко расцвеченные цветы – Солнечные бутоны. Бутоны были всех цветов: горчично-жёлтые и лазурно-голубые, ярко-оранжевые и нежно-розовые, кораллово-красные и жемчужно-белые. Они полностью распустились и пахли так вкусно, что хотелось их съесть.
И ими определённо питались. Потому что повсюду, вверху и внизу, сидели пушистые зверьки размером с большую домашнюю кошку. Примерно того же размера – охнув, осознал Милтон, – что и Милая Леди ДиДи.
Зверьки не обращали совсем никакого внимания на вновь прибывших. Они были слишком заняты тем, что запихивали один Солнечный бутон за другим в свои рты с торчащими зубами. Почти весь мех у них был зелёно-сине-жёлтого цвета, как листья Дерева вражелюбия, – кроме мохнатых гузок.
На мягком месте у каждого из них красовался узор в виде Солнечного бутона.
Сомнений не было: они нашли Потрясущих кенгемуров!
Итак… что теперь?
Все столпились у люка в дереве, никто не двигался с места и ничего не говорил. Факты были таковы: их окружала многочисленная группа диких зверей с блестящими острыми зубами и длинными когтями. Милтон не боялся (Морской Ястреб никогда не боялся, даже когда его поедали), но он не знал, насколько умно было бы двигаться слишком быстро (или вообще двигаться в принципе).
И тут Милтон услышал, как кто-то захихикал высоким голоском. Рядом с ним охнул Рафи.
– Гейб, – зашипел он. – Не делай резких движений. Я иду за тобой.
Гейб проскользил по сетчатому лиственному полу и плюхнулся рядом с группой кенгемуров. Двое из них подобрались ближе и начали копаться в его кудрявых волосах, периодически вытаскивая из них что-то и кладя это себе в рот. Кенгемур поменьше, с зелёновато-жёлтой гузкой, забрался Гейбу на колени. Другой принёс ему фиолетово-голубой бутон.
– Я понравился этим странным обезьянкам! – воскликнул Гейб.
Рафи издал долгий судорожный вздох.
– Это потому, что ты вообще никогда не моешься, – ответил он, пока кенгемуры продолжали вычёсывать Гейба. – И это не обезьянки. Это Трясогузные кенгуру.
– Это Потрясущие кенгемуры, – сказал Милтон. – И они и впрямь потрясущие.
Теперь, когда Гейб подготовил почву, Милтон решил, что пришло время сделать свой ход. Когда Морской Ястреб встречал новое существо, он подходил к нему так, как будто принадлежал к его виду. К змеям он подползал. К кенгуру подпрыгивал. К панголинам подкатывался, свернувшись клубком. В начале истории Острова Дебрей он подкрался к Милой Леди ДиДи, мяукая от всей души.
Итак, Милтон опустился на четвереньки. Он засеменил (насколько позволяли его способности) к Гейбу и окружающим его пушистым друзьям, а там попытался сымитировать чирикающие звуки, которые издавал ближайший к нему кенгемур с гузкой лаймового цвета.
Кенгемур искоса глянул на него и отодвинулся бочком.
Но как только Милтон спокойно сел на корточки, глядящий на него искоса кенгемур тут же подобрался к нему и принялся вычёсывать ему волосы.
– Похоже, я им тоже понравился! – воскликнул Милтон.
Глава 54
Мистер Толстоморд
Пока Милтон и Гейб торчали с кенгемурами, Инжир решила получше разглядеть Солнечные бутоны, а Рафи делал снимки.
– Может, нужно спросить у них о Мистере Толстоморде? – поинтересовалась Инжир, несколько минут пронаблюдав за процессом вычёсывания насекомых из шерсти с некоторым отвращением на лице.
– Я это сделаю, – ответил Милтон. Он поднялся на ноги медленно, чтобы не потревожить своих друзей-зверюшек.
Милтон всегда хотел обзавестись Милой Леди ДиДи: верной подругой, которая бы каталась у него на плече, общалась с ним на тайном языке и дарила ему безусловную любовь. Теперь всего несколько секунд отделяли его от того, чтобы получить именно это. Упираясь ногами в лиственный пол, с верой в сердце и храбростью Морского Ястреба, переполняющей всё его тело, Милтон повернулся, чтобы обратиться к кенгемурам.
– Приветствую вас, Потрясущие кенгемуры! – воскликнул он. – Мы прибыли в поисках Мистера Толстоморда.
В ответ все кенгемуры, находившиеся под кроной, начали издавать звуки, напоминавшие гогот и фырканье. Создалось такое ощущение, что у них жуткий насморк.
– Мистер Толстоморд здесь? – спросил Милтон.
Гогот и фырканье стали громче. Кенгемуры начали тыкать друг друга локтями и широко улыбаться, демонстрируя свои торчащие зубы.
– Не могли бы вы попросить Мистера Толстоморда выйти? – сделал ещё одну попытку Милтон.
Теперь кенгемуры катались по всему сине-зелёно-жёлтому лиственному полу. Они попадали с веток, на которых сидели. Они, догадался Милтон, впали в истерику от чего-то. Он глянул на Инжир, и она недоумённо пожала плечами.
Что такого смешного в Мистере Толстоморде?
Он уже собирался спросить о любимом кенгемуре доктора Парадис в четвёртый раз, когда увидел, как один из сумчатых грызунов-приматов спускается с самого высокого Дерева вражелюбия. Этот кенгемур привлёк внимание Милтона тем, что он не смеялся. Он был мельче остальных, но, должно быть, намного старше, так как мех у него на морде был седым. Он двигался с покорной усталостью, отвернувшись от своих соседей по дереву.
А на его гузке был узор в виде сизого Солнечного бутона.
– Я знаю эту гузку! – воскликнул Милтон (чего у него раньше не было никакой возможности произнести). – Ты Ара Милтона! Ну, так я думал, когда увидел тебя у дома доктора Парадис, – его глаза за линзами очков расширились. – Ты привёл меня к путеводителю!
Кенгемур протянул лапу, и Милтон её пожал.