Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
– Это важная историческая достопримечательность, – продолжала девочка. – С этим местом связано много историй, там можно заняться и научными исследованиями, и искусством – каждый из учеников найдет занятие по душе.
Андерс услышал, как за соседним столом нетерпеливо заерзала Брин, желая возразить, что для языковеда водопад совсем не интересен, но сидящий рядом с ней Ферди ткнул девушку локтем под ребра: он хоть и понимал, что для медика дел в этом походе тоже не найдется, но все же хотел воспользоваться возможностью отдохнуть от школьных занятий.
Лейф изучающе оглядывал лица учеников. Андерс был почти уверен, что учитель мог прочитать мольбу в его глазах, как и в глазах его друзей. Украдкой взглянув на других учеников, мальчик заметил, что и они сидели с щенячьим выражением на лицах, хотя и не знали, для чего именно Рэйне понадобилось лететь на этот водопад.
– Хорошо, – кивнув, сказал Лейф. – Ты меня убедила. Завтра отправляемся на водопад Флики и останемся там с ночевкой. На случай, если с нами захотят связаться из дома, возьмем с собой коммуникационное зеркало.
Класс взорвался весельем, и как раз в этот момент зашел вернувшийся из архива Тео. Не совсем понимая, чему все так рады, он положил принесенные книги на стол и закружился вслед за увлекшей его за руки Эллукой.
Когда ученики наконец успокоились и, последовав призыву Лейфа, приступили к работе, Тео быстренько рассказал ребятам, что ему удалось узнать.
– Я видел Хейна, – прошептал он.
Андерс тут же прильнул поближе. До этого Тео не удавалось связаться с Хейном – все те разы, когда в архивных помещениях никого не было и мальчик мог пробраться в комнату с зеркалом, дяди Андерса и Рэйны в мастерской уже не было.
– Что он сказал? – спросил Андерс.
– Сказал поторопиться, – шепотом ответил Тео. – Он думает, что по приказу Фурстульф и другие волки ищут аугментер, и как бы он ни старался задержать работу, если кто-то из них найдет устройство раньше, действие Снежного камня усилится многократно.
Эта новость заметно подкосила настроение Андерса, и, будто в доказательство правоты Хейна, после обеда в классе стало еще холоднее.
Все, кроме Андерса и Лизабет, чувствовали себя неважно, а Брин вообще пришлось пойти в лазарет в сопровождении Ферди.
По выражению лиц ребят Андерс понимал, что им хотелось все бросить и начать жаловаться на холод. Но ученики крепились, потому что еще сильнее им хотелось в завтрашнюю поездку, мысли о которой их хоть как-то удерживали от излияния чувств.
После уроков Тео снова отправился в архивные помещения, взяв с собой Миккеля, их историка, чтобы тот помог ему с поиском книг о Флике и ее изобретениях. Это могло пригодиться ребятам в точном определении выбранного Дрифой укрытия, когда они прибудут на водопад. Помощь Лизабет им тоже не помешала бы, но поскольку волкам запретили появляться в архивных пещерах, она взяла пару книг в свою комнату, где и планировала их изучить.
Мысль о том, что завтра у них будет вторая часть скипетра, была для Андерса лучиком надежды в беспросветной темноте.
Глава 11
На следующее утро все ребята собрались в главном зале, где возле горы мешков с провизией и принадлежностями для сна их уже ждал Драклейд. Такие мешки легко помещались на спину дракона во время полета.
Лейф разговаривал о чем-то с Исабиной – гением-механиком Финсколя. Стройная фигура девушки была почти полностью скрыта какими-то длинными мотками кожаных ремней, свисающих вдоль тела, на виду торчали только каштановые кудри и руки. Подойдя поближе, Андерс понял, что это кожаные полосы, подбитые чем-то вроде войлока.
– А, вот вы где, – вытянув голову над грудой кожаных ремешков, сказала Исабина, лицо которой по обыкновению было перепачкано машинным маслом. – Эллука сказала, вы с Лизабет подумывали о том, что неплохо бы придумать какие-то страховочные ремни, чтобы седок мог держаться во время полета.
Андерс непонимающе заморгал: с каких это пор Эллука соглашается надеть на себя упряжь? Когда она впервые услышала об этой идее, то взвилась от возмущения так, что чуть до потолка не подлетела.
– Это… – указал мальчик на мотки кожаных полосок, – это они и есть? – и вытянул руки, чтобы взять одну бухту ремней у Исабины.
– Да. Я подумала, сегодня подходящий день, чтобы их опробовать, – сказала она. – Вообще-то, с механикой это никак не связано, но мне стало интересно попробовать придумать такую штуку. А вот и Эллука! Доброе утро! Смотри, я доделала упряжь.
Подошедшая вместе с Эллукой Лизабет удивленно, как и Андерс, посмотрела на подругу.
– Ну ладно-ладно, нечего из этого устраивать представление, – смущенно пробормотала та. – Просто не хочу, чтобы вы упали, а то лови вас потом.
Не дождавшись ответа волков, Эллука тут же отошла на свободное место и, присев на корточки и выставив руку вперед, обратилась драконом. Андерс подозревал, что она сделала это так поспешно, не желая слушать, как они с Лизабет будут рассыпаться в благодарностях.
Исабина помогла ребятам надеть страховочные ремни на Эллуку и Рэйну. Андерс и Лизабет старались запомнить в подробностях, как это делается, чтобы в дальнейшем справиться самостоятельно, на случай самовольной вылазки.
Упряжь имела простое, но продуманное устройство: ремни перекрещивались на предплечьях и груди драконов. У Андерса и Лизабет были кожаные ремни, которые прикреплялись к упряжи дракона, так что ездоки не упали бы, даже если бы перестали держаться. К снаряжению прилагались еще и специальные поручни, но Андерс предпочитал ухватиться за выступ гребня Рэйны, надеясь, что не доставляет ей этим неудобств.
– Вот так, – сказала Исабина, поправляя пряжку на груди Эллуки, – кивни один раз, если тебе удобно, и два, если нет.
Эллука кивнула один раз и немного присела, подставив заднюю лапу как стремянку, приглашая Лизабет садиться. Исабина перешла к Рэйне.
Как только Лизабет устроилась на спине подруги, парочка взмыла в морозный воздух, где они наматывали круги вокруг Дракхэлма в ожидании, пока остальные ученики превратятся в драконов и вылетят через огромные двери главного зала. Ферди летал вблизи Брин, которой все же позволили участвовать в полете, хотя она только выписалась из лазарета, и он не считал, что это такая уж замечательная идея. Невдалеке Андерс заметил, как Эллука и Лизабет проверяют работу страховочных ремней, совершая разные повороты и пробуя, насколько безопасна упряжь.
Пару недель назад Эллука была готова зажарить Лизабет у подножия этой же самой горы. А теперь они… теперь их можно назвать только одним словом: друзья. Девочки не только совместно работали, но и безоговорочно доверяли друг другу. Эллука хотела убедиться, что сидящая на ней во время полета Лизабет не пострадает.
Андерс впервые задумался об этом, и, несмотря на то что у него щемило в груди при мысли о товарищах, оставленных им в Ульфаре, он также с уверенностью мог назвать своими друзьями Эллуку, Миккеля и Тео. А еще Брин, Исабину и Ферди. Все, что Андерс делал, было не только ради предотвращения войны, но и ради безопасности и благополучия близких и родных.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62