и постаралась сосредоточиться на помощи взрослым.
Бабуля Тала подошла к внучке и опустилась рядом с ней на колени.
- Так ты нашла себе учителя? – прошептала она. Моана кивнула. Тала усмехнулась и похлопала девочку по плечу, – Замечательно.
Глава 3
Праздник начинается!
Позже тем вечером, когда Моана и Туи вернулись домой, девочка рассказала отцу. что собирается учиться нырять со скалы. Вождь приподнял бровь.
– Правда? И кто же будет тебя учить?
Моана прищурилась и внимательно вгляделась в лицо отца, стараясь понять его выражение.
– У тебя нет никаких догадок? – спросила она.
Туи почесал голову.
– Хм...Кто бы это мог быть?
Моана ласково взяла его за руку.
– Ну подумай. Давай. У тебя одна попытка.
В этот момент в дверях появилась Сина, и Туи пожал плечами.
– Сдаюсь. Так кто же твой таинственный учитель?
– Я, – ответила Сина, усмехнувшись.
Вождь уставился на жену огромными глазами, а потом снова посмотрел на Моану.
– Я и не знал, что твоя мама умеет нырять! – воскликнул он.
– Я тоже! – крикнула Моана. Тут она замолкла и взглянула на родителей. Они с трудом сдерживали улыбки и уже через секунду громко расхохотались. Моана прищурилась и снова повернулась к отцу.
– Так ты знал! Пап, ты всё знал!
Все трое снова рассмеялись, и Туи кивнул.
– Конечно, я знал, – Он с любовью посмотрел на дорогую жену, – Как я мог о таком забыть? От неё нельзя было отвести глаз, – Он повернулся к Моане, – Помню, как впервые увидел, как твоя мама ныряет. В это время ей было не больше лет, чем тебе сейчас, – произнёс вождь, коснувшись пальцем кончика носа дочки, – Она выглядела потрясающе. Стояла на самом краю скалы Масина. словно гордая птица.
Моана ахнула и воззрилась на маму.
– Ты прыгала с Масины?!
Сина ухмыльнулась и кивнула.
– Там я обычно практиковалась.
Туи посмотрел на Моану. подняв брови.
– Представляешь? – Его глаза сияли, пока он продолжал вспоминать, – Она бесстрашно спрыгнула со скалы, подпирающей небеса, и понеслась вниз, словно огромная птица, а потом практически без брызг вошла в воду. Это было невероятно.
– Ого, – прошептала Моана. пытаясь представить всё это в своём воображении. Затем она повернулась к маме и спросила: – Кто тебя научил?
– Моя мать, – ответила Сина, – Она была великолепной ныряльщицей. Я думала, она вообще ничего не боится.
– Так и было?
Сина покачала головой.
– Нет. Но она много тренировалась. Очень много. Чем больше ты практикуешься, тем более уверенным и спокойным становишься. Так она учила меня. И так я буду учить тебя, – И Сина прижалась ко лбу дочери в хонги.
– Завтра после открытия праздника все начнут искать цветок, – сказала Моана, – Обычно это занимает несколько дней, верно? Мне хватит времени, чтобы научиться нырять до начала соревнований? А что. если я не успею? – Моана не могла даже дать родителям ответить – так много вопросов в этот момент возникало у неё в голове.
– Спокойно, подожди, – утихомирила её Сина. Она объяснила, что найти цветок действительно было не так просто, – И да – обычно на его поиски требуется две-три ночи.
– Никто никогда не находил его в первый же вечер, – добавил Туи, – А самая длинная охота как-то длилась восемь суток.
– Если постараемся, мы сможем подготовить тебя вовремя, – сказала Сина, ободряюще приобняв дочь.
– А теперь, пожалуй, нам всем лучше лечь спать, – предложил вождь, – Завтра нас ждёт важный день.
Ранним утром Моана проснулась с первыми лучами солнца и выпрыгнула из кровати. готовая к новому дню. Все на острове были заняты приготовлениями к празднику. Некоторые добавляли финальные штрихи в украшения, музыканты и танцоры учили традиционные мелодии и движения. Повсюду пестрели яркие цветы, и все жители деревни нарядились в красочные короны и ожерелья из листьев и лепестков.
Когда время пришло, барабанщики собрались на берегу моря и стали отбивать бодрый ритм. Все остальные выстроились в длинную шеренгу вдоль тропинки, ведущей к огромному изображению цветка на пляже. Вождь Туи, Сина и Моана, одетые в пышные церемониальные наряды, появились на тропинке и начали медленное шествие к пляжу. Лицо Моаны засияло, когда музыканты грянули торжественную музыку, а танцоры стали улыбаться и протягивать ей руки, когда она проходила мимо.
Когда музыка замолкла, вождь Туи обратился к соплеменникам:
– Сегодня особенный день, – сказал он, – Сегодня мы начинаем чествовать нашего самого отважного предка – непревзойдённую Тиале, – Жители деревни радостно поддержали его криками, и Туи продолжил: – Сперва мы всегда слушаем, как один из старейшин рассказывает историю Тиале. Чтобы мы помнили, что мы отмечаем, – Туи с широкой улыбкой повернулся к бабуле Тале, – Сегодня мой самый любимый рассказчик – моя мама – сделает это для нас.
Бабуля Тала вышла вперёд и соприкоснулась с сыном лбами в хонги. Затем все. включая вождя, его жену и дочь, опустились на песок, готовые слушать.
Барабанщики исполнили низкий, тревожный бой, пока бабуля Тала внимательно оглядывала толпу. Она хотела убедиться, что все внимательно слушают.
- Эта легенда берёт своё начало в месте, где никто из нас никогда не был и, надеюсь. никогда не побывает: Лалотай! – Тала сделала паузу, и в воздухе повис отголосок последнего пугающего удара барабана, – Лалотай – страна монстров и чудовищ – находится далеко за рифом, на самом дне океана. Чудища и твари самых разных форм и размеров с острыми зубами и когтями прячутся там. Тысячи пар глаз вечно ищут того. кто слаб и беспомощен, и не позволят ему скрыться!
Некоторые самые младшие дети даже подпрыгнули от испуга