Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 27
Джей бросил чемоданы и уселся на один из них. Миссис Блейн примостилась на втором.
– Дурдом какой-то! – выпалил парень. – Ты посмотри на этот луг! Та тётка на почте над нами издевалась!
– Хватит! – Миссис Блейн вытерла пот с лица. – Нас и так скоро хватит удар от этой жары, и нечего кричать. Кейти, пойди вперёд по дороге и посмотри, нет ли ещё домов за этой рощей. А мы подождём тут.
Кейти испуганно посмотрела на маму, но послушно пошла вперёд. Её шаги спугнули стайку мелких белых бабочек: они закружились в потоках тёплого ветра, как лепестки цветов. По левую руку острые пики странных алых холмов выстроились в ровную линию, исчезающую под покровом леса.
На краю леса Кейти задержалась. Дорога впереди была похожа на коридор, стенами которому служили тёмные сосны и белоствольные берёзы. Ну и чаща – только медведей не хватает! Или волков… Девочка постаралась взять себя в руки и пошла дальше, стараясь отделаться от ощущения, будто лесные своды смыкаются у неё над головой.
Она едва успела пройти поворот, как уловила некое движение. Перед ней промелькнул олень. Всё произошло так быстро, что Кейти лишь успела восхититься его удивительной грацией. Миг – и снова она одна, затаившая дыхание от восторга.
Она только что видела оленя! Даже Джей не сможет остаться равнодушным, когда услышит об этом!
Ещё два поворота – и роща закончилась так же резко, как началась. Перед девочкой снова открылся просторный луг, только здесь там и сям росли одинокие ивы, поникшие от жары, словно выцветшие зонтики. На дальнем краю луга перед ней высился полускрытый деревьями серый дом с массивным крыльцом, огибавшим одну из боковых стен. Ставни на окнах покосились, а лужайка перед крыльцом заросла сорняками. Если не считать упрямо упиравшихся в небо каминных труб, всё сооружение казалось ужасно ветхим.
На крыльце кто-то сидел в кресле-качалке. Кейти увидела, что этот человек встал, и стало ясно, – это старик. Он проковылял к лестнице и поднял над головой руку. Трудно было сказать: то ли он машет в приветствии, то ли грозит кулаком.
– Эй, девочка! – Голос у старика был ужасно хриплый. – А ну, иди сюда! Я кому сказал?!
Кейт невольно попятилась обратно в тень деревьев. Она ничего не могла с собой поделать. Только не этот дом, твердила она про себя. Только не этот тип с отросшей всклокоченной шевелюрой и лающим голосом. Их путешествие не могло закончиться вот так.
Кейти развернулась и побежала назад через лес, на ходу пытаясь придумать, что скажет маме.
«Я нашла нужный нам дом».
«Я видела дядю Фрэнка».
И тут в голове у неё загремели слова, которые пришли ей в голову ещё там, на остановке, когда она впервые увидела Новую Шахту сквозь пыльное окно.
«Джей был прав. Нам тут нечего делать. Нужно немедленно возвращаться в Милуоки!»
Глава 3
– Старина Фрэнки чуть не умер тут с голоду, совсем один! – Дядя Фрэнк снова сидел в своём кресле-качалке на крыльце и не умолкал ни на минуту с тех пор, как появились Блейны. – Вчера я звонил в город, заказал хлеб и суп на обед – и до сих пор ничего не принесли! Поэтому я обращаюсь к тебе, барышня. Заставь их пошевелиться наконец!
Кейти сидела на ступеньках крыльца, выполняя мамин приказ: «Побудь с дядей Фрэнком, пока я осмотрюсь». Судя по всему, быть с дядей Фрэнком означало сидеть и молчать. От попыток старика пригладить волосы пятернёй они растрепались ещё сильнее, и вся его тощая фигура содрогалась от возмущения. Просто удивительно, как в таком измождённом состоянии человек умудряется так громко жаловаться!
Несмотря на потоки слов, Кейти чувствовала себя ужасно одинокой в сгущавшихся сумерках. Лес на краю луга наливался мрачными тенями, к которым тянулись силуэты ближних ив. Ей казалось, что Милуоки с её прежними подругами остались в десятках тысяч миль отсюда.
Из головы никак не шла мрачная высохшая старушка, с которой она столкнулась по дороге сюда. Что там она шептала? «Передай от меня Фрэнку, что они всё равно придут, несмотря ни на что. Их не остановишь – ни ты, дорогуша, ни я. Никто не остановит». Кейти хотелось, чтобы дядя Фрэнк хоть немного успокоился – может, тогда он сумеет растолковать, что это значит?
– Ты бы лучше сама сходила в магазин, барышня. В этом доме давно нечего есть. – Старик так хлопнул рукой по подлокотнику, что Кейти подскочила. – Как бишь тебя зовут?
– Кейти. Кейти Джейн Карсон Блейн.
– Ну, вот и сходила бы с этим мальчишкой – как бишь его зовут?
– Джей. Он мой сводный брат, дядя Фрэнк. Он наверху – наверное, отдыхает. Понимаете, он устал. – Ей было неловко за то, как грубо вёл себя Джей, когда миссис Блейн пыталась их познакомить. – Завтра ему будет лучше.
– Какое мне дело! – Тощие руки сердито взмыли в воздух. – Вы двое спускайтесь в город и принесите поесть. И чем раньше, тем лучше.
Распахнулась входная дверь, и при виде миссис Блейн у Кейти вырвался вздох облегчения. Мама показалась ей оживлённой. Собственно, ради этого они и притащились в Новую Шахту – чтобы у мамы появилось дело, ради которого ей пришлось бы отвлечься от горестных мыслей. Дом дяди Фрэнка выглядел ужасно, а мама – ужасно занятой!
– Сегодня никто никуда не идёт, – заявила миссис Блейн. – В буфете полно консервов, дядя Фрэнк. Нам этого хватит до завтра.
Кейти показалось, что дядя Фрэнк расстроился.
– Это всё мальчишка-разносчик из магазина. Он всё от меня прячет. Я искал, но не нашёл ни крошки.
– Наверное, он старался сделать, как лучше, – возразила миссис Блейн, окидывая взглядом двор. Её улыбка нисколько не потускнела, несмотря на убогий вид вокруг. – Уже почти пять часов, – заметила она. – Скоро будем ужинать. Ты можешь идти, Кейти. Я хочу поговорить с дядей Фрэнком.
– Я разберу чемодан. – Кейти только рада была убраться отсюда.
Прихожая с отделанными панелями стенами была просторнее, чем её спальня дома. У стены примостились старинные часы высотой в добрых два метра, с застывшим маятником. За ними в темноту уходила лестница, а в противоположной стене двустворчатые двери открывались в длинную гостиную. Вид у неё был такой, будто туда годами не ступала нога человека.
Кейти на цыпочках пробежала по коридору, ведущему в столовую. Дальше была кухня, с широким столом, застланным клеёнкой, крашеными полками, чуланом, газовой плитой и – чудо из чудес! – совсем древней дровяной печкой. Кейти не удержалась: отворила дверцу духовки и заглянула внутрь, чувствуя себя настоящей ведьмой из сказки.
В кухне царил полумрак, застоявшийся воздух был горячим и душным. Кейти захлопнула духовку и вернулась в столовую, а потом заглянула в приоткрытую застеклённую дверь библиотеки. «По крайней мере, книг тут хватает», – сказала она про себя, проводя пальцами по рядам корешков. Но даже книги её не обрадовали. Этот дом подавлял заброшенностью, ветхостью и… чем же ещё? Она не могла отделаться от странного предчувствия: что-то случится! Этот дом, забытый посреди луга в вымирающем городе, был полон мрачных тайн.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 27