улицу. Всего один раз, потом посмотрел на площадку в прихожей, где снимали обувь. Послышался звук подъезжающего автомобиля. Тамура, наверное. Норицунэ научился различать тарахтение мотоцикла, на котором ездил почтальон, и шум моторов грузовика доставщика и грузовичка Тамуры.
— Извини, Яити-сан!
Не спрашивая разрешения, Тамура открыл дверь и вошел в прихожую.
— Я знал, что ты приедешь, — сказал Яити.
Увидев его, Тамура застыл на месте.
— Плоховато выглядишь, Яити-сан.
— Я же больной.
— Ездил в больницу?
— Позавчера.
— Я за тебя переживаю.
Тамура уселся на стоявший в прихожей стул.
— Слышал? Медведя-то вчера упустили.
— Вы же вроде из Тамба какого-то аса вызвали.
— Да какой он ас! Жулик. Я позвонил в Тамба, в местный охотничий клуб, и меня там осмеяли, сказали, что мы болтуна наняли.
— И вы такому поверили. И Тэппэй ваш тоже хорош. Совсем ума нет, что ли?
Яити скривил губы.
— Выборы приближаются. Мы торопились с этим медведем, чтобы набрать очки перед голосованием. И если бы ты нам помог, ничего бы не случилось.
— Выходит, я во всем виноват?
Тамура испуганно затряс головой.
— Да нет, конечно. Но, может, ты хоть сейчас поможешь. Ты же хорошо знаешь, какая это проблема — раненый медведь.
Раненый медведь, движимый страхом и злостью, нападает на все, что попадается на глаза. Поэтому, если кто собрался стрелять медведя, надо убить его сразу, с одного выстрела.
— Старики и старухи в деревнях в панике. Некоторые говорят, что не станут голосовать за Тэппэя.
— Я бы рад помочь, да не могу.
Яити усмехнулся.
— Я не знаю даже, удержу ли ружье в руках, не говоря уж о том, чтобы в горы тащиться.
— Неужто так плохо дело? Может, тебе лучше в больницу?
— Когда здесь, потихоньку, то вроде нормально. Но в горы… Это уж надо совсем себя не любить.
— Не получится, значит…
— Да уж, извини.
— Ничего не поделаешь, раз болен. Ладно, с медведем сами как-нибудь. Не хворай.
Тамура быстро кивнул и удалился.
Норицунэ пристально посмотрел на Яити. Как будто спрашивал: «Ты уверен, что так надо?»
— А что я могу? Даже если пойду, только мешаться буду.
Яити отвел глаза.
* * *
Открыв оружейный сейф, Яити достал М 1500. Он давно не пользовался ружьем, но следить за ним не забывал.
Разобрал, почистил, снова собрал.
Взял на изготовку, нажал на спусковой крючок. Все работало как часы.
Яити глубоко выдохнул воздух из легких.
Он ведь думал, что ружье ему больше не понадобится, а вон как получается. Вновь пришел его черед.
Накануне несколько членов охотничьего клуба под водительством Тэппэя Накамуры отправились в горы, чтобы добить раненого медведя. Но зверь оказал сопротивление и серьезно покалечил члена клуба по фамилии Судзуки.
— Раз так, его обязательно надо ликвидировать.
Яити переоделся. Надел специальные брюки для горных восхождений, фланелевую рубаху. Поверх — флисовую куртку, а на нее — жилет со множеством карманов, по которым распихал запас патронов, нож, свисток и прочие атрибуты охотника.
Обулся в туристические ботинки, натянул привычные перчатки. Он был готов.
— Норицунэ!
Пес подбежал к нему.
— Я тебя не учил охотиться, но ты умный пес. Все будет хорошо. Ты просто должен делать, что я говорю. И все. Понял меня?
Норицунэ поднял взгляд на Яити. Глаза собаки были пугающе прозрачны.
— Когда убьем этого медведя и вернемся домой, я тебя отпущу. Ты не должен оставаться со мной. Пойдешь искать своего хозяина.
Яити легонько похлопал Норицунэ по голове и вышел из дома. Сел в свой грузовичок и поехал вниз, в деревню, которая расположилась у подножия горы.
На стоянке перед храмом, где было назначено место сбора, уже собрались члены охотничьего клуба.
Все тут же окружили грузовичок Яити.
— Яити-сан, очень вас прошу, — проговорил Тэппэй Накамура, на лице которого читались нетерпение и тревога. Это позор для охотничьего клуба, когда кто-то получает травму на охоте. Этот случай вполне мог повлиять на результаты выборов.
— Я уже говорил Исао: с вершины горы вы гоните медведя к журавлиному пруду, — распорядился Яити.
Упомянутый Яити небольшой водоем находился примерно на полпути от вершины к подножию. Говорили, что в прежние времена журавли при перелетах делали там остановку.
— А как же ты один-то, Яити-сан? — спросил Тамура.
— Да-а… Одному лучше, — ответил Яити.
Охотничий клуб — это одно название. Сборище ни на что не способных пентюхов, называющих себя охотниками. Если взять кого-то из них с собой, они только тормозить будут.
— Этот хваленый специалист из Тамба заявил, что берет на себя ответственность за ранение нашего товарища, и ушел один, — сообщил Тэппэй Накамура.
— Почему вы его не остановили? — резко оборвал его Яити.
Лицо Тэппэя Накамуры скривилось:
— Мы его останавливали, но он слушать не стал.
— И такого человека вы взяли на роль спасителя. У вас в самом деле с головой не все в порядке.
Яити закинул ружье на плечо.
— Человек без всякого опыта ушел один в горы. Ну что это такое? Надеюсь, как сигнал подать, вы знаете — свистите. И собак не отпускайте.
Все собравшиеся дружно закивали.
— Ну, пошли. Я буду ждать у журавлиного пруда.
Охотники разделились и стали подниматься от храма в гору. Возбужденные собаки пришли в движение.
— И собаки-то бестолковые. Совсем не ученые…
Яити с сожалением вздохнул и тоже начал подъем, но с другой стороны.
Шел напрямик, без тропинок, без дорог. Норицунэ следовал за ним. Никакие указания ему не требовались.
Не прошло и пяти минут, как Яити пожалел, что не взял с собой палку.
До журавлиного пруда было минут двадцать ходу. Он думал, что спокойно дойдет до пруда без палки, но переоценил свои силы.
Представить не мог, что так ослабел.
Рюкзак за спиной и ружье на плече тянули к земле. Каждый шаг по склону давался с трудом, ноги дрожали.
— Плохо дело, — пробормотал себе под нос Яити.
— Вот так люди и умирают, — продолжал он, обращаясь к Норицунэ. — Всего-то год назад я бегал по этим горам, когда они утопали в снегу. И вот до чего дожил.
Норицунэ оставался безответным и все время к чему-то принюхивался.
— Ну что? Кончаем нытье и вперед?
Яити вытер пот со лба, выпил воды. Такими темпами они меньше чем за час до журавлиного пруда не доберутся. Времени только-только, даже если компания из охотничьего клуба будет лезть на вершину еще полчаса.
Надо поторапливаться.
Стиснув зубы, Яити двинулся дальше. Он тяжело дышал, пот катил градом. Ноги будто налились свинцом. Легкие горели как огнем.
Когда наконец показался пруд, Яити почти совсем выбился из сил.
Он почти рухнул на землю в