Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Только что я выходил на заднюю площадку. Я ждал, что моепоявление будет воспринято с восторгом. Но женщины разинув рот слушали Рейса,который рассказывал им всякие байки про путешествия. Надо назвать наш вагон не«Сэр Юстас Педлер и K°, а «Полковник Рейс с гаремом».
Затем миссис Блер понадобилось – вынь да положь! –фотографировать. На каждом опасном повороте – а мы взбирались все круче и круче– она щелкала фотоаппаратом и восторженно вопила:
– Понимаете, надо снимать на повороте: вид головных вагоновпоезда на фоне гор выглядит устрашающе.
Я заметил, что по фотографии нельзя сказать, что она сделанаиз хвостовых вагонов того же поезда. Миссис Блер посмотрела на меня с жалостью.
– Но я же напишу внизу: «Снято из окна поезда на повороте».
– Это можно написать на любой фотографии, – возразил я.
Женщина до такой простой вещи додуматься не в состоянии.
– Как я рада, что мы проезжаем здесь днем! – закричала АннаБеддингфелд. – Если бы я уехала в Дурбан, я бы этого не увидела, правда?
– Конечно, – улыбнулся полковник Рейс. – Вы проснулись быутром в Кару, в жаркой, пыльной и каменистой пустыне.
– Как хорошо, что я передумала, – сказала Анна, довольновздыхая и глядя по сторонам.
Вид открывался действительно чудесный. Громадные горыстановились еще выше.
– Это самый удобный из сегодняшних поездов? – спросила АннаБеддингфелд.
– Какие сегодняшние? – рассмеялся Рейс. – Милая мисс Анна,поезда в Родезию ходят всего три раза в неделю: по понедельникам, средам исубботам. Так что в Фолзе вы будете только в следующую субботу.
– За это время мы успеем прекрасно узнать друг друга, –сказала миссис Блер. – Сколько вы намерены пробыть в Фолзе, сэр Юстас?
– Смотря по обстоятельствам, – осторожно ответил я.
– От чего они зависят?
– От того, сколько дел будет в Йоханнесбурге. Сперва янамеревался пробыть примерно пару дней в Фолзе: я там еще не бывал, хотя уже втретий раз в Африке; затем поехать в Йоханнесбург и хорошенько изучить обстановкуна Рэндских рудниках. Дома, как вы знаете, я считаюсь экспертом в областиюжноафриканской политики. Но я слышал, в Йоханнесбурге через неделю будет неочень весело. Как-то не тянет изучать обстановку на шахтах в вихреразбушевавшейся революции.
Рейс улыбнулся с видом собственного превосходства.
– Мне кажется, ваши страхи преувеличены, сэр Юстас. Ничегоужасного в Йоханнесбурге не произойдет.
Женщины тут же одарили его красноречивыми взглядами: мол,какой ты герой! Меня это безумно разозлило. Я ничуть не трусливее Рейса… но видне тот. Да, высоким, стройным и загорелым мужчинам – все карты в руки…
– Я надеюсь, вы побываете в тех местах, – заметил я ледянымтоном.
– Вполне возможно. Мы поедем вместе.
– Я не уверен. Боюсь, мне придется задержаться в Фолзе, –небрежно заметил я. «Почему Рейсу так хочется отправить меня в Йоханнесбург?Наверное, он положил глаз на Анну», – подумал я и спросил: – А каковы вашипланы, мисс Анна?
– Они зависят от обстоятельств, – уклончиво ответила она,подражая мне.
– Но я думал, вы моя секретарша!
– О да, но мной пренебрегли. Вы сегодня все утро держали заруку мисс Петтигрю.
– Что бы я ни делал, могу поклясться, что этого я не делал,– заверил я Анну.
>В четверг вечером
Только что мы покинули Кимберли. Дамы заставили Рейса ещераз рассказать про похищение алмазов. Почему женщин всегда так волнуют алмазы?
Анна Беддингфелд наконец раскрыла свою тайну. Оказывается,она работает в газете. Сегодня утром она отправила из Де-Ара длиннющуютелеграмму. Судя по тому, что они с миссис Блер проболтали всю ночь напролет,Анна заготовила статьи на десять лет вперед и все их прочла своей подруге.
Выходит, она выслеживала «человека в коричневом костюме»…Похоже, ей не удалось вычислить его на «Килмордене»: такой возможности простоне представилось. Но теперь она с очень деловым видом сочиняет сказки на тему«Как я путешествовала с убийцей» и придумывает невероятные истории о том, чтоон ей поведал и так далее и тому подобное. Я знаю, как состряпываются такиематериалы. Я сам грешил, поступая аналогичным образом в своих мемуарах… когдаПейджет разрешал. Ну, конечно, компетентные сотрудники в Нэсби еще больше всеприукрасят, и, когда сенсация появится в «Дейли Баджет», Рейберн сам себя неузнает.
Однако девчонка умна! Судя по всему, она самостоятельноустановила личность женщины, убитой в моем доме. Оказывается, это русскаятанцовщица Надина! Я спросил Анну Беддингфелд, уверена ли она. Анна ответила,что пришла к такому выводу методом дедукции – совсем в духе Шерлока Холмса.Однако Нэсби она подала свою догадку как проверенный факт. У женщин развитаинтуиция – я не сомневаюсь, что Анна Беддингфелд совершенно права, – ноназывать это дедукцией абсурдно.
Как ей удалось попасть в штат «Дейли Баджет», ума неприложу. Впрочем, она из тех юных особ, которые горы могут свернуть. Ейневозможно противостоять. Она будет тебя улещивать, уламывать, а на деле завсем этим скрывается непоколебимая решимость настоять на своем. Взять хотя быто, как она пробралась в мой личный вагон!
Да, я начинаю догадываться, в чем причина ее упорства. Рейсговорил, что, по мнению полиции, Рейберн направился в Родезию. Значит, он могуехать в понедельник. Думаю, полицейские разослали телеграммы по всем станциям,но толку никакого, наверняка его не нашли. Он хитер и знает Африку. Скореевсего, Рейберн прикинулся кафрской старухой, а простодушные полисменыпродолжали искать красивого молодого человека со шрамом, одетого по европейскоймоде. Мне его шрам всегда казался подозрительным.
Так или иначе, Анна Беддингфелд гонится за Рейберном. Онахочет сама его обнаружить, дабы снискать славу себе в «Дейли Баджет». Нынешниемолодые особы ужасно хладнокровны. Я ей намекнул, что это не женское занятие.Она надо мной посмеялась и сказала, что если выследит Рейберна, то разбогатеет.Насколько я вижу, Рейсу это тоже не нравится. Вдруг Рейберн едет с нами в одномпоезде? Тогда нас всех могут зарезать в собственных постелях! Я высказал своиопасения миссис Блер, но, похоже, ей моя идея не пришлась по душе. Она заявила,что, если меня убьют, Анна сообщит газете еще одну сенсационную новость. Этокому сказать!
Завтра мы проедем Бечуаналенд. Пылища начнется страшная. Ана каждой станции кафрские ребятишки будут притаскивать на продажу диковинныхдеревянных жирафов своего собственного изготовления, корзинки и плошки излистьев маиса. Боюсь, миссис Блер обезумеет. В безделушках есть первобытноеочарование, которое – я чувствую – будет ей мило.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64