Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
И вдруг в холодном вечернем воздухе раздался голос.
– Ты вернулся, – донеслось из какой-то землянки.
Элдвин развернулся. На него из темноты смотрели два недоверчивых глаза. Их обладатель явно побаивался пришельцев.
– Это он, – произнес другой голос.
Из дырок в землянках стали высовываться длинные рыла. В мгновение ока фамиляров окружили десятки трубкозубов – бледных безволосых созданий, похожих то ли на свиней, то ли на небольших бегемотов. Все они благоговейно уставились на Элдвина, а Скайлар с Гилбертом словно бы и не замечали. Самые морщинистые старички даже начали кланяться. Те, что помладше и побойчее, подбегали и дотрагивались до Элдвиновой лапы. Словно узнавали в нем какую-то важную особу.
Элдвин еще раз глянул на статую, и тут его осенило. Ну конечно! Теперь понятно, кого она изображает. Впервые в жизни Элдвин смотрел на портрет своего отца.
– Баксли, спаситель наш, – проговорил один из трубкозубов. – Ты вернулся.
– Вы не за того меня приняли, – ответил Элдвин. – Я не Баксли.
Трубкозубы оторопели.
– Но как же твои белые лапы, – осмелился возразить трубкозуб, – и окрас твоей шерсти…
– Я не Баксли. Я его сын, Элдвин.
Погасшие было глаза снова вспыхнули радостным огнем.
– Сын Баксли! – провозгласил другой трубкозуб. – Великая мать-глина даровала нам второго спасителя!
Трубкозубы ликовали. Из землянок выскакивали их новые и новые сородичи, таща глиняные горшки с муравьями. Все сгрудились вокруг Элдвина, отпихнув в сторону Скайлар с Гилбертом.
– Ой, ну что вы, – смущенно бормотал Элдвин.
Но трубкозубы уже завели вокруг кота хоровод и запели гимн:
– О могучий Баксли, сошедший с гор, ты мир принес в нашу степь! – Трубкозубы притоптывали, качая рылами в такт. – Баксли с высот спустился, слава его нетленна!
Пропев гимн, трубкозубы продолжали мерно топать и мычать вполголоса. Под эти звуки заговорил один из старейших обитателей деревни.
– Не сомневаюсь, отец рассказывал тебе эту историю много раз, – начал он. – Историю о том, как сюда явились наши соседи – свиньи- бородавочники, и заставили нас выкапывать для них червей и коренья. Каждую ночь они приходили к нам за данью. Сменялись поколения, но не находилось такого храбреца, который восстал бы против них. Не находилось до того благословенного дня, когда в нашей деревне объявился твой отец. Он увидел, как нас притесняют, и не смог стерпеть подобного. Ночью бородавочники, как обычно, явились за добычей. Но их ждало нечто удивительное. Мы попрятались в наших хижинах, а твой отец вознес в воздух когтистую лапу из песка и глины. Десяток бородавочников тут же повалился наземь, а остальные во весь дух припустили прочь под ударами могучей лапы. Твой отец сделал то, что не удавалось сделать всему нашему народу, – он вселил страх в сердца наших врагов.
Элдвин слушал, и его распирало от гордости. Выходит, Баксли был героем. Отец воспользовался песчаным знаком Ловящих Луну, чтобы прогнать злобных бородавочников. Вот открытие так открытие!
– С тех пор миновало много-много лун, и бородавочники не осмеливались появиться здесь, – продолжал старик. – Мы воздвигли эту статую в честь твоего отца, дабы помнить великого зверя, что принес мир в наше селение. – Тут в голосе трубкозуба зазвучала грусть. – Но, увы, после долгих лет мира, три месяца назад, бородавочники вернулись. В этот раз они явились по приказанию злобной зайчихи по имени Паксахара. Они пытались заставить нас служить ей. Мы отвечали, что мы всего лишь скромные землекопы и не годимся для ее изуверских дел, что бы она ни замышляла. Бородавочники увидели, что великого кошачьего воина больше нет с нами, и тогда они потребовали, чтобы мы, как прежде, служили им. С тех пор мы снова платим им дань. Но в трудный час нам был послан ты, и теперь все изменится.
– Я бы очень хотел остаться и помочь вам, – замяукал Элдвин. Он с горечью смотрел, как угасает огонек надежды в глазах старого трубкозуба. – Но я не могу задерживаться, мое дело не ждет.
– Ты совсем как твой отец, – ответил старик. – Он тоже спешил. Но он решил, что не сдвинется с места, пока не поможет нам.
Элдвин покосился на Скайлар.
– Нам надо идти, – твердо сказала сойка. – Простите.
Элдвина терзали угрызения совести, но ничего не попишешь: Скайлар права. Задержка может стоить им Ирбисовой Короны. И тогда вся Огромия будет страдать в рабстве, точь-в-точь как эти бедолаги-трубкозубы.
Элдвин опустил голову и уткнулся взглядом в пурпурную мешанину следов на земле. Вот длинные прыжки, явно совершенные в пылу сражения с бородавочниками, а вот мирный, спокойный шаг, – наверное, эти следы оставил Баксли-победитель.
Элдвин попытался утешить старика.
– Мы вернемся, как только достигнем цели, обещаю, – заверил он.
И он повел друзей дальше по следам Баксли – через рощицу на берег. Пурпурная дорожка бежала по песку и обрывалась в воде.
– Наверное, он как-то уплыл отсюда, – предположил Элдвин, тщетно вглядываясь в искристую зеленоватую гладь залива.
Но окутанное сумерками море ничего не могло поведать о следах Баксли и хранило молчание.
Тут вмешался юный трубкозуб, который все это время шел за Элдвином и слышал его слова:
– Твой отец уплыл на спине странствующего кита. Его направляла воля стального шара, что был с ним. Если хотите, мы вызовем вам кита.
Эти бледнокожие обитатели землянок такие бескорыстные! Предлагают помощь просто так, ничего взамен не требуя. От этого Элдвину стало еще совестнее.
Фамильяры даже не успели сказать спасибо, а молодой трубкозуб уже вскинул вверх голову, и над заливом разнесся трубный звук.
– Зов не сразу достигнет глубокой пучины, – пояснил трубкозуб. – И великий синий горб не сразу появится из воды. Отдохните тут, на песке. Я же вернусь в деревню и спрячусь в норе, как и мои сородичи. Вскоре бородавочники явятся на ночной грабеж. Пусть вам сопутствует удача.
Молодой трубкозуб смотрел на фамильяров без тени укора. А потом он повернулся и ушел.
Фамильяры уселись и стали ждать. Волны мягко накатывали на берег, разбрасывая соленые брызги, от которых желтый песок темнел и делался коричневым. Скайлар, похоже, ничуть не волновало то, что пришлось отказать трубкозубам. А вот Элдвин места себе не находил. Он не просто бросил несчастных созданий на произвол судьбы. Он оказался недостоин своего отца. Недостоин своего отца, надо же… До вчерашнего дня отец казался ему худшим из всех котов – не способным любить, думающим только о себе. И вот пожалуйста: ему вдруг сообщают, что отец его был прекрасным и самоотверженным героем. Рассказы Мальверна все меньше и меньше походят на правду. Может, Баскли и был разгильдяем, может, он и помешался на этих сокровищах, но при всем при том благородства ему было не занимать. Наверное, не так уж это плохо, что он идет по отцовским следам.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51