Вотрийтаном, — напомнила она.
— Да… — тяжело вздохнул он. — Ты помнишь, как закончилась война между Вотрийтаном и Оикхелдом?
— Вы… — сказала она и на миг осеклась. — Твои предки похитили принца Зорина, и королю Доззатану пришлось отступить.
— Похищение было подстроено самим Зорином, — неожиданно произнёс Эйдан.
— Что?.. — изумлённо выдохнула Азара. — Как подстроено?
— Доззатан не хотел сдаваться и готов был биться до конца, — произнёс Эйдан. — Зорин же хотел сохранить жизни. Он уговорил моего прадеда, Ягона Кастволка, устроить похищение.
— Ты хочешь сказать…
— Кастволкам пришлось стать предателями, чтобы остановить войну, — произнёс Эйдан и, горько усмехнувшись, добавил: — Нет худа без добра… Мы получили не только постыдное клеймо, но и право основать Дом, а ещё земли в придачу.
Азара надолго замолчала, пытаясь осмыслить услышанное. Сколько она себя помнила, вотрийцы всегда презирали Кастволков. Эта ненависть, казалось, была неискоренима, передаваясь из поколения в поколение. И всё это время… всё это было лишь ширмой, пустышкой.
— Кто об этом знал? — спросила она.
— До недавнего времени только король Вотрийтана и мой отец, — ответил Эйдан. — Весной и я узнал об этом секрете, а в начале лета — ещё и Емрис.
— Подожди, а то письмо от незнакомца…
— Да, — негромко произнёс он. — Если Емриса действительно допрашивали в Зале правды, то о соглашении теперь известно крупным дворянам Оикхелда.
— Вот почему они напали так внезапно.
— Может быть, — вздохнул он. — Когда-нибудь мы всё узнаем.
— Эйдан, если бы ты рассказал мне сразу… — с досадой произнесла Азара.
— Не мог, — тихо сказал он. — Ты ведь понимаешь.
— Мне так жаль…
— Мне тоже.
Азара прильнула к Эйдану, прижавшись щекой к его широкой спине. Чувства переполняли её: горечь от того, что ему пришлось пережить столько боли и несправедливости, облегчение от того, что теперь она знает правду, и даже… да, к своему стыду, она испытывала странное воодушевление. Теперь никто не посмеет встать между ними. Никто больше не назовёт его предателем — мракотворца, нового главу Дома Кастволк, в котором течёт вотрийская кровь.
Они продолжали свой путь, и с каждым часом горы становились всё ближе, вздымаясь к небу неприступными каменными исполинами. Лес начал редеть. Вскоре перед ними раскинулась неширокая река. Эйдан направил коня прямо в воду, и тот, всхрапнув, принялся осторожно перебирать копытами по скользким камням. Вода доходила животному до брюха, но течение в этом месте было не очень сильным, поэтому они благополучно добрались до другого берега.
За рекой местность стала более открытой, и какое-то время они ехали по залитой солнцем поляне, поросшей высокой травой и яркими полевыми цветами. Однако лес снова сомкнулся вокруг них зелёной стеной, и они оказались в сумрачном плену ветвей.
Внезапно Эйдан напрягся и резко остановил коня. Не говоря ни слова, он спрыгнул на землю и жестом велел Азаре сделать то же самое. Она мигом соскользнула вниз и настороженно замерла рядом.
— Что случилось? — одними губами спросила она.
— Я слышал голоса, — тихо ответил Эйдан, напряжённо вглядываясь вперёд.
Азара прислушалась, и её лицо побледнело от страха. Она схватила его за руку и потянула в сторону, шепча:
— Уходим отсюда! Скорее!
Но Эйдан остановил её и покачал головой:
— Подожди. Слышишь?
— Что?
— Похоже на детский плач. Вряд ли это солдаты. Давай проверим.
Они осторожно двинулись вперёд, стараясь не шуметь. Вскоре до них донеслись новые голоса и всхлипывания. Эйдан и Азара притаились за деревьями и выглянули на небольшую прогалину, где расположилось множество простолюдинов вперемешку с солдатами. Азара заметила также парочку дворян, выделявшихся богатыми одеждами.
Вдруг Эйдан сказал:
— Тут даже торговец из Навира. Я узнаю его. Идём.
— Эйдан! — Азара инстинктивно схватила его за руку, но он уже выходил из-за деревьев, не скрываясь.
Его появление вызвало волнение в лагере. Мужчины тут же вскочили на ноги, хватаясь за оружие. Но Эйдан лишь поднял руки в знаке миролюбия.
— Спокойно! — произнёс он. — Я — Эйдан Кастволк!
— Господин Эйдан! — Из толпы вышел пожилой мужчина с лицом, изборождённым морщинами. — Вы… вы живы!
— Это господин Эйдан!
— Где ваша одежда, господин Эйдан?
— Господин Эйдан!
В следующий миг его окружила толпа. Все хотели задать вопросы, поделиться своей бедой. Он поднял руку, призывая к тишине, и громко спросил:
— Среди солдат есть командир?
Вперёд выступил крепкий мужчина средних лет:
— Я за старшего.
На голове у него была плотная окровавленная повязка, скрывавшая правый глаз.
— Как зовут? — спросил Эйдан.
— Нис. К вашим услугам, господин.
— Расскажи кратко, что здесь происходит? Сколько вас всего?
— Здесь люди из окрестных деревень и некоторые сбежавшие из Навира, господин. Всего около четырёхсот голов. Мы собирались идти в Вотрийтан, как и велел ваш отец перед началом атаки.
— Через горы?
— Да, господин, — ответил Нис. — Других путей и не осталось.
Эйдан одобрительно кивнул и спросил:
— Что с лицом?
— Ерунда, господин, — отмахнулся тот. — Копьём задело.
— Сними повязку, — спокойно приказал Эйдан.
Нис колебался лишь мгновение, прежде чем подчиниться. Когда он снял повязку, Азара едва сдержала вздох. Рана была ужасной: глубокая и рваная, она пересекала половину лица. Глаз же отсутствовал — осталась лишь пустая, воспалённая глазница.
Внезапно Нис охнул и отступил на шаг назад.
— Господин… — прошептал он. — Простите, я…
Эйдан протянул к нему руку:
— Не волнуйся, подойди.
Азара, стоящая позади, поняла, что Эйдан вошёл в поток Мрака — его глаза, должно быть, стали совершенно чёрными, что и напугало Ниса. В наступившей гробовой тишине Эйдан протянул руку и коснулся изуродованного лица. Мгновение ничего не происходило, а затем рана начала затягиваться.
По толпе пронёсся шёпот, переходящий в возгласы удивления. Люди толкали друг друга, пытаясь лучше разглядеть происходящее чудо. Нис осторожно коснулся своего лица, его пальцы дрожали. Он посмотрел на Эйдана, и в его взгляде читалось не просто изумление — это было благоговение.
— Господин… — выдохнул Нис. — Как же так?..
Эйдан, казалось, не обратил внимания на его реакцию. Вместо этого он громко обратился к толпе:
— Приведите ко мне всех раненных! И принесите какую-нибудь одежду…
Глава 22
Один за другим солдаты и простолюдины,