думаю, что моя блузка тебе подойдет.
- Я могу просто надеть куртку, - сказал он, снимая ее.
Оглядевшись, парень не увидел никого, кроме группы удаляющихся хэллоуинских попрошаек. Он начал расстегивать рубашку.
- Я не могу взять твою рубашку.
- Просто надень ее поверх своей.
- Ты замерзнешь.
Дрожа, он протянул рубашку Бет и надел свою спортивную куртку. Ее подкладка была прохладной и скользкой на его коже. Дрожащими руками он застегнул две передние пуговицы.
Бет надела его рубашку.
- Теперь мы действительно выглядим странно.
- Чем страннее, тем лучше.
Шагая, Эрик растирал сажу от жженой пробки на шее и груди. Затем добавил бутафорской крови, размазывая ее по коже и давая ей стечь.
- Хочешь еще? - спросил он.
- Нет, спасибо.
Он убрал тюбик в карман.
- Ты умеешь ходить, как мертвец?
Бет пожала плечами.
- Давай посмотрим, как ты это делаешь.
- Вот так, вроде того, - oн ковылял, расставив руки в стороны, с разинутым ртом, широко раскрытыми глазами и пристальным взглядом выпученных глаз. - И ты стонешь. Видишь ли, идея в том, что мы живые мертвецы и хотим съесть всех, кого видим.
- Ням-ням.
Бок о бок они перешли дорогу. Медленно продвигаясь вверх по улице, они заметили, как от темного крыльца отделилась компания любителей угощений и пересекла лужайку, чтобы выйти на тротуар.
- Давай напугаем их, - шепотом предложила Бет.
Впереди них маленькая девочка в костюме Чудо-женщины сошла с тротуара и уставилась на них. "Ковбой" выхватил револьвер. Он голосом имитировал звуки выстрелов: Пау, пау, пау! щелкая курком. Эрик и Бет пошли на них. "Ковбой" отпрыгнул с их пути, но "Дарт Вейдер" загородил тротуар.
- А ты кто, оборванка-нищенка? – насмешливо проговорил он, уставившись на Бет.
Девушка застонала и потянулась к нему.
Мальчик отступил назад, наступив на ногу "Кролику", стоявшему позади него. "Кролик" толкнул его и прошипел:
- Осторожно!
"Дарт Вейдер" проигнорировал его.
- Я вас, гадов, не боюсь.
Эрик пробормотал низким голосом:
- Мы тебя съедим.
- Да? Не подавитесь?
- Еще и добавки потребуем, - сказала Бет. - Ням-ням.
- Идите в жопу, - пробурчал он и стал обходить их по широкой дуге, не отводя от них настороженного взгляда.
Мальчик столкнулся с "Чудо-женщиной", повалив ее на траву. Эрик шагнул к девочке, желая помочь ей подняться, но та завизжала от ужаса, вскочила на ноги и убежала.
Эрик вернулся к Бет.
Та пожала плечами.
- Похоже, ничего хорошего из этого не вышло.
- Пугливый ребенок.
Когда на углу им встретились люди, они не стали изображать зомби. Подходя к дому Алиши, они увидели, как рядом с ним остановилась машина, и высадив двоих ребят в костюмах, умчалась дальше.
- Они, должно быть, тоже на вечеринку, - сказала Бет.
- Это дом Алиши?
- Да. Давай входить в образ.
Шатаясь и стоная, они зашагали по тротуару.
Глава 31
- Я не знаю.
- А что тут знать, придурок? Это же Хэллоуин! Мы просто парочка шалунов.
Нейт медленно проехал мимо дома мисс Беннет. В конце квартала он остановился на обочине.
- Может, нам лучше забыть об этом, - сказал Билл.
Нейт выключил фары.
- Эй, какой смысл было узнавать, где она живет, если мы не собираемся ее навестить? Пойдем, - Нейт вылез из машины.
Билл колебался, затем распахнул пассажирскую дверь. Когда он вылез наружу, его обдало холодным ветром, и парень пожалел, что не оделся потеплее. По крайней мере, он мог бы надеть туфли и носки вместо сандалий.
Нейт открыл багажник и снял куртку. Он повернулся к Биллу.
- Как я выгляжу?
- Ты замерзнешь.
- Не замерзну.
Как и Билл, он был в сандалиях, джинсах, обрезанных на коленях, и с ножом в ножнах на поясе. Если Билл был одет в полосатую футболку, которая немного защищала его от непогоды, то на Нейте был только расстегнутый кожаный жилет.
- Зацени, - сказал он распахивая жилет, и Билл увидел грубо намалеванный череп и скрещенные кости под ним на груди Нейта.
- Не знал, что ты художник.
- У меня много талантов, - парень откинул черную повязку, закрывающую левый глаз. Затем он потянулся в багажник и достал два пустых пакета. - Для нашей добычи, - сказал он, протягивая один Биллу.
Бок о бок они направились к дому мисс Беннет. У ее крыльца горел свет. Через окно им улыбался фонарь Джека.
- Только не делай глупостей, - предупредил Билл.
- Глупости? Я?
- Мы просто позвоним в дверь и скажем дежурную фразу, вот и все.
- Конечно.
- Я серьезно.
Билл поправил красную бандану, повязанную вокруг его головы, и потрогал большую серьгу в виде кольца, которая висела в правом ухе и подумал, не стоит ли ее отцепить. Ему не хотелось выглядеть глупо.
- Чего ты телишься? - спросил Нейт, оглянувшись на замешкавшегося позади друга.
- Я нормально выгляжу?
- Ты выглядишь великолепно. Самый крутой флибустьер, который когда-либо плавал по Семи морям.
Билл потянулся к дверному звонку.
- Даже шпага торчит наружу.
Билл нажал на кнопку звонка. Затем проверил свою ширинку, хотя знал, что Нейт его подкалывает. Та была надежно застегнута.
- Ничего не торчит.
- А надо бы.
Дверь открылась.
Мисс Беннет улыбнулась им. Ее лицо было измазано сажей. На ней была бесформенная фетровая шляпа, бандана на шее, рубашка из красной фланели и мешковатые коричневые брюки на подтяжках. Одно колено брюк украшала заплатка в горошек.
- Сладость или гадость, - произнесли в унисон Билл и Нейт.
- Кто у нас тут? Пират и эксгибиционист?
Нейт криво улыбнулся.
- Полагаю, вы - бродяга.
Она засмеялась.
- Туше! Ты меня уел. Проходите, на улице жутко холодно. Вы любите сидр?
- Конечно, - сказал Билл.
Парни прошли в дом. Мисс Беннет закрыла за ними дверь. Когда она повернулась к ним спиной, Нейт подтолкнул Билла локтем и подмигнул своим закрытым повязкой глазом.
- Вы, мальчики, наверное замерзли, - предположила она.
- Ничего, мы крепкие, - ответил Нейт.
Они вошли в гостиную.
- Присаживайтесь. У меня на плите горячий сидр. Я скоро вернусь.
Билл сел на диван, глядя ей вслед. На заду у нее на брюках красовалась заплатка в горошек. Нейт снова подмигнул и опустился в мягкое кресло в углу.
- Все еще думаешь, что это была паршивая