Риса, рыбы, овощей [едят] мало.
Продукция: золото, серебро, «растертые цветы»[312]. Наряду с вышеперечисленным, стекло, ткань байюэно, масло из благовония сухэ. Все люди страны, [стремясь] превзойти друг друга, любят обматывать голову белоснежной тканью. Так называемое мягкое[313] стекло изготовляется в этой стране.
Есть страна Цзицини.
Окружена большими горами. Пробивая горы, соорудили город на площади в 200 ли. Снаружи окружен большой рекой. В этой стране есть 100 с лишним храмов[314]. Внутри один храм, площадь [его] десять ли. Люди страны раз в семь дней отправляются в храм для молитв. Это называют чуме[315].
В этой стране производят золото, серебро, ткань [бай]юэно, разноцветную ткань из верблюжьей шерсти, «растертые цветы», стекло, масло из благовония сухэ, безымянные диковинки, камень мосо.
Люди питаются лепешками, мясом, сыром. Мало — рыбой и рисом. Народ очень богат. Живут в палатах по пять-семь этажей. Много домашних животных, держат верблюдов, лошадей. В земле [этой] крайне холодно. С осени до весны выпавший снег не тает. По этой причине [эта страна] более сближается со [странами] северо-запада[316].
Есть страна Мэйлугудунь.
Живут за крепостными стенами в семь рядов, которые еще в глубокой древности были сложены из больших черных и блестящих валунов. Каждая из стен отстоит от другой на 1000 шагов. Есть 300 с лишним иноземных башен. Внутри высота одной башни — 80чжанов. Внутри имеется 360 помещений[317].
Все люди обматывают головы, обвязывают шеи. В холода из шерсти разных цветов изготовляют одежду. Из мяса и муки приготовляют пищу. Из золота и серебра изготовляют деньги. /27/ Как говорят, рулоны ткани из шелка-сырца, розовая вода, цветы [растения]чжицзы, камень мисо, бура — все это там производится.
Страна Усыли.
В ее землях много известных гор. Осенью выпадает роса. Когда выходит солнце и освещает ее, то [росинки] затвердевают и становятся похожими на сахарный песок. Собирают и едят. Освежающие, сладкие, живительные — поистине «сладкие росы»[318]. В горах есть дерево, в один год [на нем] вырастают каштаны[319], во второй — плоды мэйши.
Местная продукция: огнеупорная ткань, кораллы.
[3] Страна Муланьпи
К западу от стран Даши есть огромное море[320]. К западу от [этого] моря [так много] стран, что невозможно и сосчитать. То, куда можно доплыть на огромных военных кораблях Даши, это и есть страна Муланьпи! Из одной из стран Даши, [именуемой] Топаньди, выходят на судне. Следуя прямо на запад, пересекают море и за сто дней прибывают в эту страну. Один корабль может вместить несколько тысяч человек. На судне есть питейные, едальные ряды и ткацкие станки. Те, кто говорят о размерах судов, не могут ничего сравнить [с судами] из Муланьпи.
Производимое в этой стране крайне необычно: пшеничное зерно длиной в два цуня, тыквы по шесть чи в окружности[321]. Рис и пшеницу хранят в погребах, [где] и за несколько десятков лет не испортятся. Разводят овец в несколько чи высотой, хвост большой, как веер. Весной вспарывают животы и извлекают жир в несколько десятков цзиней. Вновь сшивают, и [овцы] выживают. Если не извлечь жир, овца от жира сдохнет.
В этой стране, передают, если по суше сделать 200 переходов, то световой день увеличивается на три часа. В осенние месяцы внезапно налетает западный ветер, люди и животные поспешно начинают пить воду и тогда остаются в живых, а если немного замешкаются с питьем — умирают.
[4] Страны Ситяня
Названия западных стран чаще всего предваряет [название] Ситянь («западное небо»). Всего несколько сот стран. Самое известное название — Ваншэчэн в стране Тяньчжу, что в Центральной Индии. Там был рожден Будда, поэтому это название очень почитаемо.
Передают, что к востоку от тех земель есть Хэйшуй, река Юй[ни]хэ, большое море. Пересекают его и [двигаются] на восток через Западный край[322] в [страны] Туфань, Дали, Цзяочжи.
К западу от тех земель лежит Восточное море Даши. Пересекают его и [двигаются] на запад через все страны Даши. К югу от тех земель есть остров, название которого «страна Силань». Тамошнее море также называют морем Силань.
В старину Чжан Цянь был направлен в [страну] Дася[323]. Узнал, что в 1000 ли к юго-востоку от Дася расположена страна Шэньду. Я узнал, что из страны Дали достигают Ваншэчэна не более чем за 40 переходов.
В сочинении Цзя Даня Хуанхуа сида цзи говорится: «Из Аньнани едут в Тяньчжу. Из нее прибыл Дамо[324]. Переплыв море, достигают [города] Паньюй. То, что по этому морскому пути сообщение возможно, — хорошо известно».
[5] Страна в Ситяне — Наньнихуало
/28/ Страна в Ситяне — Наньнихуало[325]. Городские стены имеют три ряда. Тамошние люди утром и вечером непременно купаются и натирают тело и лицо [снадобьем из растения] юйцзинь, подражая золотистому цвету [тела] божеств. Многие люди страны именуются поломэнь[326]. Считаются прямыми потомками божеств.
Стены домов — из циновок, обмазанных коровьим навозом. В семьях стоят алтари высотой в три чи, возвышающиеся тремя ярусами. Каждое утро [их] обмазывают коровьим навозом, возжигают благовония, подносят цветы, совершают жертвоприношения.
Дорогой связаны с Западным краем. Из Западного края иногда неожиданно появляются всадники налегке и учиняют грабеж. Только закрытые ворота могут отвадить их. Через несколько дней [им] не хватает продовольствия и сами отправляются восвояси.
[6] Различные страны Юго-Восточного моря
В Юго-Восточном море есть страна Шахуагун[327]. Ее жители часто выходят в море и занимаются разбоем. Захватив людей, связывают и продают в Шэпо.
Еще [далее] на юго-восток лежит страна Цзиньфо[328]. Много пустынных островов, там живут варвары-разбойники, которые зовутся малону[329]. [Случается], торговые морские судна относит в ту страну. Хватают людей с помощью больших бамбуковых зажимов, зажаривают и съедают их. Главарь разбойников высверливает зубы, украшает их золотом. Из человеческих черепов делают посуду для еды. Чем дальше в глубь островов, тем больше разбойников.
Еще [далее] на юго-восток лежит Нюйго («страна женщин»)[330]. Воды реки, которая постоянно течет на восток, раз в несколько лет значительно поднимаются, и из потока появляются лотосы длиной более одного чи, «персиковые косточки»[331] длиной в два чи. Когда добывают их, то подносят правительнице женщин. В прошлом было морское судно, которое ветры занесли в эту страну. Женщины препятствовали его возвращению. Через несколько дней не было ни одного, кто бы не умер. Остался