отыщет друзей, дорогу, или что-нибудь еще, что подскажет ей, где она находилась. Благодаря трехдневному запасу еды и воды голод ей пока не грозил. Для защиты у нее был лук и полный колчан стрел. Принцесса была одна, как дочь Даймё, она редко находилась в таком состоянии. Вместо страха Мичико была воодушевлена осознанием своего предназначения и возможностью достижения чего-то такого, что никто от нее не ожидал.
Мичико начала свой путь, отмечая пройденные деревья коротким походным ножом. Она шла несколько часов, не встретив ни одной живой души. Принцесса охрипла от криков, но ответом ей было лишь призрачное эхо среди деревьев. Она чувствовала, что удаляется от друзей, но продолжала идти, ведя за собой своего послушного коня.
Заблудившаяся принцесса отмечала все больше деревьев и расширяла свой круг, думая о друзьях и их совместном решении отправиться в Академию. В то время как Рико со страстью говорила о возможности для Мичико изменить Камигаву к лучшему, Чорью активно указывал на ее обязанности в этом вопросе. Его глаза загорались, когда он говорил об этом, и сила его личности не уступала мощности его аргументов.
Она вышла на незнакомую поляну, остановилась, чтобы оглядеться, и вздохнула. Ее поиски, должно быть, покрыли больше мили, но она все еще не обнаружила никаких признаков магов. Мичико повернулась на северо-восток, ориентируясь по солнцу, и взобралась в седло.
Если бы Чорью и Рико были здесь, то она догадывалась, что бы они сказали. Они бы советовали ей следовать в Минамо и завершить путешествие. Вернуться в башню будет хуже, чем, если бы они ее не покидали вовсе. Ее отец будет в ярости, и к ней будет приставлен вооруженный эскорт до конца жизни. Единственное, что могло бы облегчить ее страдания, это если она сейчас сумеет сделать что-то конкретное для жителей Товабары.
Мичико занесла пятки, чтобы пришпорить лошадь, но остановилась, замерев на месте. На другой стороне поляны, в тени огромного кипариса, возникла вспышка желтого света. Она немного померцала, словно только что зажженная свеча, но затем засияла ярко и уверенно. Крошечный огонек мелькал в тени деревьев, но Мичико отчетливо видела его, даже при прямом солнечном свете. Он пролетел к центру поляны и завис там, пульсируя, словно маячок.
Принцесса улыбнулась, и слезы облегчения накатили на ее глаза. Она была сбита с пути злобным штормом, но теперь духи послали ей знак. Леди Жемчужное-Ухо часто рассказывала ей легенды и народные сказания кицунэ-бито о лисьем огне, летающих огоньках, приводящих заблудившихся путников в безопасные места. Вероятно, это и был лисий огонь. Возможно, покровитель Товабары, ками Солнца и Справедливости сжалился над ней. Может быть, они вознаграждают ее инициативу, или даже подбадривают ее продолжать свое начинание.
Она никогда не говорила об этом никому, кроме Рико, но Мичико слышала шепот жуткого потустороннего проклятия, висящего над башней ее отца. Теперь она воспрянула духом, радуясь присутствию дружелюбного огонька, благодарная за добрую волю лисьего огня и ками, пославшего его. Ее держали взаперти за стенами Замка Эйгандзё, но здесь, в глубине Леса Дзюкай, мир духов улыбнулся ей.
Сияние лисьего огня качнулось вверх и вниз, затем поплыло к дальнему краю поляны. Мичико пришпорила коня, и тот прошел несколько ярдов вперед.
Светящийся шар зажегся ярче и отлетел дальше. Мичико подбодрила своего скакуна и проследовала за ним дальше.
Затем шар прошел сквозь ряд кедров и скрылся из вида. Мичико пустила лошадь рысью, и когда они миновали те же деревья, она вновь увидела шар впереди. Он летел на северо-восток, достаточно медленно, чтобы она могла следовать за ним, но достаточно быстро, чтобы ей приходилось постоянно двигаться, чтобы за ним поспевать.
Мичико смотрела на лисий огонь завороженная его успокаивающим светом, радуясь его компании. Возможно, это был просо эффект заклинания, но чем бы он ни был, он означал, что кто-то знал о ее положении и пытался помочь ей. Даже если он не был послан Рико и Чорью, он вел ее в верном направлении.
Принцесса направила лошадь сквозь лес, посматривая одним глазом на потустороннего проводника, а другим на окружавшие ее деревья. Продвигаясь вперед, к своему будущему, она хотела запечатлеть в своей памяти красоту и опасность, окружающие ее в настоящем.
Глава 11
Рико была вне себя. Ее беспокойство проявлялось на лице, в позе ее тела, в каждом видимом аспекте ее существа. Чорью и сам боролся с леденящим ужасом в животе, стараясь держать челюсти сжатыми, а взгляд решительным.
Он потерпел полное поражение. Мичико пропала, и он подвел ее, подвел Рико, подвел своих наставников в Минамо. Если он не сможет отыскать принцессу и доставить ее в сохранности в академию, он подвергнет свою жизнь и жизни всех, кого он знал самому жуткому риску.
Мы должны идти дальше, - сказала Рико в сотый раз. Чорью уже давно перестал ее слушать. До тех пор, пока лучница продолжала поиски, она могла говорить все, что ей вздумается.
Куда пропала Мичико? Они все были в поле зрения и слышимости друг друга, но эта проклятая буря накрыла их и словно проглотила принцессу целиком. Когда Чорью и Рико выбрались из песка, оказалось, что они были на противоположном краю дороги – они скакали за Мичико на восток, а очутились на западе.
Они прошли по своим следам и отыскали место, где буря сбила их с пути. Там было три группы следов от копыт, ведущих от дороги в лес на сотню ярдов, или около того, а затем все три группы следов пропадали. Словно шторм поднял лошадей в воздух и расшвырял их в разные стороны.
Справа от себя Чорью слышал, как Рико звала Мичико. Его соученица обезумела от происшедшего, но она не знала и половины всего о серьезности их положения. Она даже не представляла всю катастрофичность происшедшего.
Чорью тихо скользнул в канаву, а затем проскакал сотню ярдов, пока не отъехал подальше от Рико. Он огляделся, широко развел открытые ладони, и начал зачитывать молитву.
- Ичикава, дух великой реки, - тихо проговаривал он. – Твоя сила течет сквозь меня. Услышь мои слова, ками бурных волн. Твоя сила течет сквозь меня.
Молчи, произнес холодный, глухой голос. Он был настолько холоден, что обжигал его уши.
Где Принцесса Мичико?
- Потеряна, - прошептал Чорью. – Я вез ее в школу, как было приказано. Нас разделил странный шторм.
Глупец. Кто приказал тебе увозить ее из башни?
- М-мои инструкции передал мне лично Настоятель Хисока. Я видел