ветер сменился, шторм тоже сменил направление. Он идет прямо на нас.
Рико пришпорила лошадь и поравнялась с Мичико. – Ты уверена?
- Сама посмотри. Он набирает скорость.
- Она права, - сказал Чорью. Он похлопал своего взволнованного скакуна, подбадривая животное. – Он направляется прямо сюда.
- Мне это не нравится, - сказала Рико.
Чорью рассмеялся. – Это всего лишь буря, говорю же вам.
- Это буря, которая сменила направление.
- Сменила направление с ветром.
- Ветер был естественным. А этот шторм совсем не похож на обычный. – Она повернулась к Мичико. – Территория нападений ками расширяется, верно?
Принцесса кивнула.
- И один из них даже недавно проник в башню, правильно?
- Да, - сказала Мичико. Она схватила подругу за руку. – Вы с Чорью можете защитить нас?
Ученики магов мрачно переглянулись.
- Нет, - сказала Рико.
Чорью выглядел взволнованным впервые с того времени, как они выехали за ворота башни. – Я мог бы призвать поток воды, чтобы смыть нас отсюда, - предложил он.
- Это еще скорее убьет нас, чем песчаная буря, - рявкнула Рико. – Не говоря уже о лошадях. Нам лучше укрыться за деревьями. Как только шторм пройдет, мы вернемся на дорогу.
Облако клубящейся пыли было уже в паре сотен ярдов от них. Оно накроет их в считанные минуты.
- Принцесса? – быстро затараторил Чорью. – Я бы не рекомендовал заходить в лес. Там…
- Тихо. – Мичико подняла палец, не сводя глаз со шторма. Ученики проследили направление ее взгляда.
Все вместе они наблюдали, как облако пыли подкатилось к высокому, одинокому дереву. Это был старый кедр, толщиной с человеческий торс, оставшийся с древних времен, когда лес простирался дальше в поля. Когда облако бури подошло к дереву, ветер сорвал с него всю листву и швырнул ее в бурлящую тучу из грязи, камней и обломанных веток. Затем облако поглотило дерево, и они услышали кошмарно громкий треск, наблюдая, как обломки древнего кедра завертелись в сердце песчаного смерча.
- В лес, - сказала Мичико. Она пришпорила лошадь, и та резво бросилась вперед.
- Мичико!
- Принцесса, подождите! – Рико и Чорью последовали за ней, пуская лошадей галопом вслед за Мичико.
Принцесса выкрикивала на ходу. – Как можно глубже в лес, прежде чем ветер настигнет нас! Одно дерево его не остановит, но, возможно, целому лесу это под силу. – Без необходимости стоять в стременах и целиться, принцесса скакала как эксперт, каким она и была, быстро увеличивая расстояние между собой и друзьями.
Мичико прорвалась сквозь линию первых деревьев, направляя лошадь между старыми кедрами. Тропы здесь не было, но она двигалась быстро, уверенно углубляясь в чащу Дзюкай. Рико и Чорью сильно отстали, но она все еще слышала, как они выкрикивали ее имя.
Мичико не обращала внимания на их крики и продолжала пришпоривать лошадь. Она слышала рев ветра и уже чувствовала первые колкие песчинки, проникавшие сквозь ее ученическую мантию.
Они были уже далеко в лесу, когда песчаная буря настигла их. Ветер и песок заполнили уши Мичико, ослепили ее, и едва не вынули ее из седла. Она слышала, как Рико кричала, чтобы она подождала их, а Чорью просто орал ее имя.
Она натянула поводья, но жеребец отказывался тормозить. Пена брызгала с его губ прямо в лицо Мичико, когда обезумевшее животное мчалось прочь в попытке спастись.
Они были так осторожны, думала принцесса. Они были готовы к встрече со стражниками и бандитами, но теперь они были в настоящей опасности от одного из наиболее распространенных погодных явлений во всей Товабаре.
Ярость ветра, казалось, удвоилась, и Мичико уже не видела ничего, кроме внутренней стороны своих век. Пыль забила ее горло и ноздри. Она дышала с трудом. Лошадь под ней мчалась галопом, и она изо всех сил пыталась удержаться в седле.
Ее скакун заскулил от ужаса и пропал из-под нее. Поводья вырвались из ее рук, и Мичико ощутила, что все еще летит вперед, слегка опрокинувшись в полете. Ее глаза были залеплены пылью и слезами, и она могла лишь ждать неминуемое столкновение и надеяться, что переживет его. Она была поражена, что пролетела так долго, не ударившись ни об одно дерево.
Рев ветра неожиданно стих, и Мичико почувствовала, будто она летит в чьих-то нежных объятиях. Она уже не чувствовала ветер, но все еще не могла раскрыть глаза. Если Рико и Чорью все еще звали ее по имени, то она их уже не слышала, как и не чувствовала жжение от пыли и грязи песчаной бури.
Не уверенная в том, была ли она в сознании или во сне, Мичико почувствовала, как выскальзывает, затерянная в пустоте безмолвного мрака.
* * * * *
Она очнулась под трели мелких птиц, щебечущих между собой.
Мичико встрепенулась и села, щурясь под косыми лучами солнечного света, пронизывавших кроны лесных деревьев. Песчаная буря началась на закате, но теперь, кажется, был полдень. Сколько рассветов она пропустила, пока спала?
Неподалеку заржала лошадь. Она высмотрела своего скакуна, мерно чавкающего на участке высокой травы.
Она едва могла поверить своей удаче. Когда Мичико потеряла сознание, это животное летело стремглав сквозь густой лес. Либо конюшни ее отца выращивали исключительно разумных животных, либо она была под опекой ками, защищавшего Товабару.
Она поднялась на шатких ногах и прошла к жеребцу. Он захрапел и помотал головой, когда она взяла в руки поводья.
Мичико на секунду задумалась, вспоминая имя лошади, затем прошептала, - Спасибо, Казе-сан.
Казе захрапел снова и наклонил к ней макушку своей головы. Мичико покорно почесала его между ушами.
Поглаживая лошадь, Мичико осматривала лес в поисках каких-либо признаков Рико и Чорью. Она сложила ладони и позвала их так громко, как могла, но ответа не последовало. Мичико почувствовала холодную, одинокую боль в груди, но постаралась подбодрить себя. Каким-то образом она пережила эту бурю, должно быть, они пережили ее тоже. Она пыталась не представлять себе Рико, лежащей где-то раненной, в одиночестве, зовущей Мичико по имени. Она старалась не думать о Чорью, рыскающем по бескрайнему лесу, возвращаясь к башне.
Основным вопросом было, что делать дальше. Принцесса не узнавала местность, в которой находилась, и понятия не имела, как она сюда попала. Мичико помнила, что они ехали на северо-восток, но после ее долгого сна, она не была уверена, где находилась относительно Академии или башни ее отца.
Она решила вести лошадь по расширяющейся спирали, пока не