Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Будни и праздники адского чиновника. Свиток 1 - Налия Рубцова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Будни и праздники адского чиновника. Свиток 1 - Налия Рубцова

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Будни и праздники адского чиновника. Свиток 1 (СИ) - Налия Рубцова полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 ... 42
Перейти на страницу:
велит нам узнать побольше. Пошли отсюда. Пусть твой пёс попробует унюхать артефакт в городе.

Он легко взмыл в воздух, оставив Чжана Сяо продираться сквозь кусты. Встретились они уже на склоне холма — и новоиспечённому адскому чиновнику было что сказать своему более опытному соратнику.

— Ты узнал это поместье? — спросил он молчаливого и задумчивого Инь Фэя.

— С чего ты взял? — буркнул Инь Фэй, прикрываясь веером.

— Ты упомянул, что всю твою семью убили заклинатели, — сказал Чжан Сяо. — А потом открыл тайник лисицы-оборотня с помощью своей крови. Это поместье называется «лисьим». Артефакт, что хранился в нём, из Южного Царства, которое было известно своими лисицами-оборотнями…

— Не продолжай, — Инь Фэй отмахнулся от него веером, подняв порыв ледяного ветра. — Да, ты прав. Возможно. Мне тогда было пять лет и я почти ничего не помню…. — он обернулся, глядя на руины, почти невидные из-за зарослей деревьев и плюща. — Потому что не хочу помнить. Возможно, именно тут когда-то был особняк моей семьи, а может и нет. Без разницы. Это место сгорело вместе с моим прошлым. А я умер. Я не собираюсь страдать из-за того, что произошло со мной в детстве. Тем более что мы с братом смогли спастись.

— Твои родители были лисицами-оборотнями?

— Понятия не имею. Я при жизни никакими особыми способностями не блистал, только после смерти у меня появился талант превращаться, — Инь Фэй безразлично пожал плечами. — А теперь, будь добр, вспомни главное правило Диюя: мы не лезет в чужое прошлое, если это только не нужно для расследований. Поэтому давай сменим тему, ладно? Или мне превратиться в женщину, чтобы ты стал тратить силы своего несравненного ума на обдумывание этого?

Чжан Сяо только и нашёл в себе силы, что кивнуть, понимая, что в порыве любопытства перешёл границы. Наверное, нужно было извиниться — но он не знал, как. Простое слово «прости» застряло в горле. Он только спросил Тяньгоу: «От него пахнет лисицей? Лисицей из старого царства?».

«Нет. Запах демона. Печали», — ответил Тяньгоу.

— Конечно, неплохо было бы прогуляться тут ночью, — рассуждал тем временем Инь Фэй, — Но больше похоже, что местные боятся этого места просто потому что в их жизни слишком мало интересного.

— Не забудь про то, что рыбак, чья жадность оказалась сильнее страха, что-то нашёл в этих руинах, и превратился в водного гуля… — снова заговорить о расследовании было облегчением. Чжан Сяо дал себе зарок не начинать впредь неприятные разговоры с Инь Фэем, за которые потом не знаешь как извиниться.

— Да, это тоже правда, — задумчиво откликнулся Инь Фэй.

Назад к городку они гребли молча. Ну, почти.

— А где маньтоу?! — вдруг воскликнул Инь Фэй.

— Что?! Я тебе предлагал несколько раз! — Чжан Сяо чуть вёсла не выронил. — Ты всё отвечал, что у тебя аппетита нет!

— А теперь появился! — парировал Инь Фэй, вальяжно развалившийся на носу лодки. — Греби быстрей, я умираю с голоду! Даже при том, что уже мёртв!!

Если это и было местью за то, что он полез в душу демона с грубыми вопросами, то весьма беззубой. Поэтому Чжан Сяо без возражений налёг на вёсла, а заодно так погрузился в мысли, что лодка врезалась носом в деревянную пристань. Неудачно врезалась — в том месте, где мостки прогнили и были проломлены; лодка застряла носом в проломе, опасно накренившись. Инь Фэй, не удержавшись, слетел в воду — к его чести, лишь испуганно вскрикнув, без ругательств. Чжан Сяо испуганно вскочил, чуть сам не упав; но пока он размышлял, умеет он плавать или нет, и нужно ли спасать того, кто уже мёртв, адский чиновник сам выскочил из воды, как рыба, обдав его ледяными брызгами. Приземлился на мостки и тут же принялся отчитывать соратника:

— Да что с тобой?! Мы за неё заплатили вообще-то! Если мы её потопим, то втрое больше платить придётся! Тогда ни о каких маньтоу можем и не мечтать! — он сделал паузу, переводя дыхание. Затем вытащил у себя из рукава паникующую рыбу и бросил в озеро. — А, я чуть не потонул. Ты хоть знаешь, как тут глубоко?

Его одежда высыхала на глазах. Возможно, магия, а возможно, потому что была иллюзией (Чжан Сяо так и не понял сути его превращения).

— Извини, — сказал он. — Я просто задумался.

— И что надумал? — Инь Фэй протянул руку, помогая ему выбраться из лодки.

— Не слишком ли много талисманов трактирщик в своей в таверне расклеил? Как будто очень боится, что гуль придёт по его душу….

— Тот самый гуль, дом которого он полностью разворошил якобы за долги, — медленно повторил Инь Фэй и ухмыльнулся. На этот раз довольно.

Дело об утонувшем цветке. Часть 2

Трактирщик Чань — невысокий, плотно сложенный человек с массивным подбородком — сейчас бродил по своему заведению, проверяя, как расклеены талисманы. На двух «заклинателей» он уставился неодобрительно.

— Если вы пришли продавать мне чудодейственные пилюли, то можете сразу убираться, — проворчал он. — Ребёнок вдовы Цзюань как раз вырос достаточно, чтобы начать помогать ей по хозяйству, так что, может, она снова проявит гостеприимство…

— Что за обвинения, уважаемый! — возмутился Инь Фэй. — Не судите всех заклинателей по одному бродяге. Тем более… Эти талисманы вы откуда взяли? Наверняка тот самый шарлатан продал! — он схватил за край плохо приклеенного талисмана и дёрнул.

— Эй!! — протестующе выкрикнул трактирщик, но полезть в драку так и не решился, бросив опасливый взгляд на рукоять меча за плечом Чжана Сяо.

Инь Фэй внимательно осмотрел бумажку и фыркнул.

— Да, он точно был шарлатаном. Сколько же денег вы отдали ему за эти талисманы? И главное, зачем вам столько? Хотели перепродать наивным путникам, рассказав сказку о проклятом Лисьем Поместье?

Инь Фэй щёлкнул пальцами, и «талисман» вспыхнул ярким пламенем. Трактирщик Чань вздрогнул, когда пламя лизнуло пальцы Инь Фэя — но тот не выпустил горящий талисман, пока бумажка не осыпалась пеплом.

— Эта мятая бумага вас не спасёт, — сказал он, когда трактирщик Чань, побледнев, отступил. — Гадание сказало мне, что на вас метка смерти. Водные гули ищут вас! — он поднял палец, — Тсс! Слышите? — прохладный ветер пронёся по таверне, печально завыв под балками. И так немногочисленные посетители предпочли за благо убраться. — Это дыхание Инь, предвестник смерти и несчастья…

Чжан Сяо сдержал ухмылку: он-то понимал, что это всего лишь сила Инь Фэя, но трактирщика Чаня проняло до костей. У него аж зубы застучали.

— Это не я, это не я, — зашептал он. — Он был пьян! Он сам утонул!!

Инь Фэй вздохнул. В этом

1 ... 36 37 38 ... 42
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Будни и праздники адского чиновника. Свиток 1 - Налия Рубцова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Будни и праздники адского чиновника. Свиток 1 - Налия Рубцова"